Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Which I so lively acted with my tears,
That my poor mistress, moved therewithal,
Wept bitterly; and, would I might be dead,

I
If I in thought felt not her very sorrow !

Sil. She is beholden to thee, gentle youth !-
Alas, poor lady! desolate and left!-
I weep myself, to think upon thy words.

,
Here, youth, there is my purse; I give thee this
For thy sweet mistress' sake, because thou lov'st her.
Farewell.

[Exit Silvia Jul. And she shall thank you for’t, if e'er you

know her.

« Quid me defertis perituram, Liber, arenis

Servabas? potui dedoluisse semel.-
Ausus es ante oculos, adducta pellice, noftros
“ Tam bene compofitum sollicitare torum,” &c.

Ovid. Faft. 1. üü. v. 465. In this picture he appears as if just returned from India, bringing with him his new favourite, who hangs on his arm, and whole presence only causes those emotions fo visible in the countenance of Ariadne, who had been hitherto represented on this occasion :

as passioning “ For Theseus' perjury and unjust flight.” From this painting a plate was engraved by Giacomo Freij, which is generally a companion to the Aurora of the fame master. The print is fo common, that the curious may easily satisfy themselves concerning the propriety of a remark which has intruded itself among the notes on Shakspeare.

To passion is used as a verb, by writers contemporary with Shakspeare. In The Blind Beggar of Alexandria, printed 1598, we meet with the same expression :

what, art thou paffioning over the picture of Cleanthes ?" Again, in Eliofto Libidinoso, a novel, by John Hinde, 1606:

if thou gaze on a picture, thou must, with Pigmalion, be passionate." Again, in Spenser's Faery Queen, B. III. c. 2:

“ Some argument of matter paffioned." STEEVENS.
'twas Ariadne, passioning - On her being deserted

-]
by Theseus in the night, and left on the Illand of Naxos.

MALONE,

Diffolves to water, and doth lose his form.
A little time will melt her frozen thoughts,
And worthless Valentine shall be forgot.-
How now, fir Proteus ? Is your countryman,
According to our proclamation, gone?

Pro. Gone, my good lord.
Duke. My daughter takes his going grievously.
Pro. A little time, my lord, will kill that grief.

Duke. So I believe; but Thurio thinks not so.--
Proteus, the good conceit I hold of thee,
(For thou hast shown some sign of good desert,)
Makes me the better to confer with thee.

Pro. Longer than I prove loyal to your grace, Let me not live to look upon your grace.

Duke. Thou know'st, how willingly I would effect The match between fir Thurio and my daughter. PRO. I do, my

lord. Duke. And also, I think, thou art not ignorant How she opposes her against my will.

Pro. She did, my lord, when Valentine was here. Duke. Ay, and perversely the persévers so. What might we do, to make the girl forget The love of Valentine, and love fir Thurio?

Pro. The best way is, to slander Valentine With falfhood, cowardice, and poor descent; Three things that women highly hold in hate.

Duke.Ay, but she'll think, that it is spoke in hate. Pro. Ay, if his enemy deliver it:

grievously.) So fome copies of the first folio; others have, heavily. The word therefore must have been corrected, while the sheet was working off at the prefs. The word last, p. 243, 1. 2. was inserted in some copies in the same m

MALONE.

ner.

Therefore it must, with circumstance, be spoken By one, whom she esteemeth as his friend.

Duke. Then you must undertake to slander him.

Pro. And that, my lord, I shall be loth to do:
'Tis an ill office for a gentleman;
Especially, against his very friend.
Duke. Where your good word cannot advantage

him,
Your slander never can endamage him;
Therefore the office is indifferent,
Being entreated to it by your friend.

Pro. You have prevail'd, my lord: if I can do it,
By aught that I can speak in his difpraise,
She shall not long continue love to him.
But say, this weed her love from Valentine,
It follows not that she will love fir Thurio.

Thu. Therefore as you unwind her love' from him, Left it should ravel, and be good to none, You must provide to bottom it on me: Which must be done, by praising me as much As

you in worth dispraise fir Valentine. Duke. And, Proteus, we dare trust you in this

kind;

7

8

with circumstance,] With the addition of such incidental particulars as may induce belief. Johnson.

his very friend. Very is immediate. So, in Macbeth:

“ And the very ports they blow." STEEVENS. 9

-as you unwind her love- --] As you wind off her love from him, make me the bottom on which you wind it. The housewife's term for a ball of thread wound upon a central body, is a bottom of thread. JOHNSON,

So, in Grange's Garden, 1577, “ in answer to a letter written unto him by a Curtyzan :"

A bottome for your silke it seems

My letters are become,
“ Which oft with winding off and on

« Are wasted whole and some." STEEVENS,

Because we know, on Valentine's report,
You are already love's firm votary,
And cannot soon revolt and change your mind.
Upon this warrant shall you have access,
Where you with Silvia may confer at large;
For she is lumpith, heavy, melancholy,
And, for your friend's sake, will be glad of you;
Where you may temper her, by your persuasion,
To hate young Valentine, and love my friend.

Pro. As much as I can do, I will effect :-
But you, fir Thurio, are not sharp enough;
You must lay lime, to tangle her desires,
By wailful fonnets, whose composed rhimes
Should be full fraught with serviceable vows.

Duke. Ay, much the force of heaven-bred poesy.4

Pro. Say, that upon the altar of her beauty You sacrifice your tears, your sighs, your heart: Write, till your ink be dry; and with your tears Moift it again; and frame some feeling line, That may discover such integrity: For Orpheus' lute was strung with poets' sinews;

6

- you may temper her,] Mould her, like wax, to whatever shape you please. So, in King Henry IV. P. II: “ I have him already tempering between my finger and my thumb; and shortly will I seal with him.”

MALONE. 3 lime,] That is, birdlime. JOHNSON. * Ay, much the force of heaven-bred poesy:] The old copy reads

Ay, much is," &c. Ritson. S-fuch integrity :) Such integrity may mean fach ardour and fincerity as would be manifested by practising the directions given in the four preceding lines. STEVENS.

I suspect that a line following this has been loft; the import of which perhaps was

“ As her obdurate heart may penetrate.” MALONE. 6. For Orpheus'lute was Atrung with poets' finews ;] This shews Shakspeare's knowledge of

antiquity. He here assigns Orpheus his true character of legislator. For under that of a poet only, or

Whose golden touch'could soften steel and stones,
Make tigers tame, and huge leviathans
Forsake unsounded deeps to dance on sands.
After your dire-lamenting elegies,
Visit by night your lady's chamber-window
With some sweet concert:' to their instruments
Tune a deploring dump; 8 the night's dead silence
Will well become such sweet complaining griev-

ance.

lover, the quality given to his lute is unintelligible. But, confidered as a lawgiver, the thought is noble, and the imagery exquifitely beautiful. For by his lute, is to be understood his system of laws; and by the poets' finews, the power of numbers, which Orpheus actually employed in those laws to make them received by a fierce and barbarous people. WARBURTON.

Proteus is describing to Thurio the powers of poetry; and gives no quality to the lute of Orpheus, but those usually and vulgarly ascribed to it. It would be strange indeed if, in order to prevail upon the ignorant and stupid Thurio to write a sonnet to his mistress, he should enlarge upon the legislative powers of Orpheus, which were nothing to the purpose. Warburton's observations frequently tend to prove Shakspeare more profound and learned than the occasion required, and to make the Poet of Nature the most unnatural that ever wrote. M. Mason.

-with some sweet concert:) The old copy has confert, which I once thought might have meant in our author's time band or company of musicians. So, in Romeo and Juliet:

Tyb. Mercutio, thou confort'A with Romeo.

Mer. Confort! what, dost thou make us minstrels?" The subsequent words, “ To their inftruments," seem to favour this interpretation; but other instances, that I have fince met with, in books of our author's age, have convinced me that confort was only the old spelling of concert, and I have accordingly printed the latter word in the text. The epithet seveet annexed to it, seems better adapted to the mufick itself than to the band. Comjeri, when accented on the first fyllable, (as here) had, I believe, the former meaning; when on the second, it fignified a company. So, in the next scene : • What fay'st thou ? Wilt thou be of our consórt ?"

Malone, 8 Tune a deploring dump;] A dump was the ancient term for a mournful elegy: STEEVENS.

« AnteriorContinuar »