Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Do not infeft your mind with beating on
The ftrangeness of this bufinefs; at pick'd leisure
(Which shall be shortly) fingle I'll refolve you,

(Which to you shall feem probable) of every These happen'd accidents: till when, be cheerful, And think of each thing well. Come hither,

spirit;

Set Caliban and his companions free:

[To Ariel.
Untie the spell. How fares my gracious Sir?
There are yet miffing of your company
Some few odd lads, that you remember not.

[Afide.

Re-enter Ariel, driving in Caliban, Stephano, and Trinculo, in their stolen apparel.

Ste. Every man fhift for all the reft, and let no man take care for himself; for all is but fortune:Coragio, bully-monster, Coragio!

Trin. If these be true fpies which I wear in my head, here's a goodly fight.

Cal. O Setebos, these be brave fpirits, indeed! How fine my mafter is! I am afraid

He will chaftife me.

Seb. Ha, ha;

What things are thefe, my lord Anthonio!
Will money buy them?

with beating on

The frangeness, &c.] A fimilar expreffion occurs in one of the parts of Hen. VI.

[ocr errors]

your thoughts

"Beat on a crown.'

[ocr errors]

An allufion is, I believe, meant to falconry. STEEVENS.

(Which to you shall feem probable)] These words feem, at the first view, to have no ufe; fome lines are perhaps loft with which they were connected. Or we may explain them thus: I will refolve you, by yourself, which method, when you hear the ftory [of Anthonio's and Sebaftian's plot] ball feem probable, that is, fball deferve your approbation. JOHNSON.

Surely Profpero's meaning is: "I will relate to you the "means by which I have been enabled to accomplish these ends, "which means, though they now appear ftrange and improbable, will then appear otherwife.' ANONYMOUS,

Ant.

Ant. Very like; one of them

Is a plain fish, and, no doubt, marketable.

Pro. Mark but the badges of thefe men, my lords, Then fay, if they be true. This mif-fhapen

knave

His mother was a witch; and one fo ftrong

That could controul the moon, make flows and ebbs,
And deal in her command without her power.
These three have robb'd me; and this demy-devil
(For he's a baftard one) had plotted with them
To take my life: two of thefe fellows you
Muft know and own; this thing of darkness I
Acknowledge mine.

Cal. I fhall be pinch'd to death.

Alon. Is not this Stephano, my drunken butler?
Seb. He's drunk now: where had he wine?

Alon. 6 And Trinculo is reeling ripe; where should

they

Find this grand liquor that hath gilded them?
How cam'ft thou in this pickle?

Trin.

—true.-] That is, honeft. A true man is, in the language of that time, oppofed to a thief. The fenfe is, Mark what thefe men wear, and fay if they are honeft. JOHNSON. And Trinculo is reeling ripe; where should they

Find this grand LIQUOR that hath gilded them ?] Shakefpeare, to be fure, wrote-grand 'LIXIR, alluding to the grand Elixir of the alchymifts, which they pretend would restore youth, and confer immortality. This, as they faid, being a preparation of gold they called Aurum potabile; which Shakespeare alluded to in the word gilded; as he does again in Anthony and Cleopatra :

"How much art thou unlike Mark Anthony?

"Yet coming from him, that great med'cine hath,
"With his tinct gilded thee."

But the joke here is to infinuate that, notwithstanding all the boafts of the chymifts, fack was the only reftorer of youth, and beftower of immortality. So Ben Joafon, in his Every Man out of bis Humour-"Canarie the very Elixar and spirit of "wine."-This feems to have been the cant name for fack, of which the English were, at that time, immoderately fond.

A

Randolf, in his Jealous Lovers, fpeaking of it, fays, pottle

VOL. I.

I

Trin. I have been in fuch a pickle, fince I faw you laft, that I fear me, will never out of my bones: 1 fhall not fear fly-blowing.

Seb. Why, how now, Stephano?

Ste. O, touch me not: I am not Stephano, but a cramp.

Pro. You'd be king of the isle, firrah?

Ste. I fhould have been a fore one then.
Alon. 'Tis a ftrange thing, as e'er I look'd on.
Pro. He is as difproportion'd in his manners,
As in his fhape.-Go, firrah, to my cell;
Take with you your companions; as you look
To have my pardon, trim it handsomely.

Cal. Ay, that I will; and I'll be wife hereafter,
And feek for grace. What a thrice-double afs
Was I, to take this drunkard for a god;
And worship this dull fool?

Pro. Go to, away!

Alon. Hence, and bestow your luggage where you found it.

Seb. Or ftole it rather.

Pro. Sir, I invite your highnefs, and your train, To my poor cell: where you fhall take your reft For this one night, which (part of it) I'll wafte With fuch difcourfe, as, I not doubt, fhall make it Go quick away: the ftory of my life, And the particular accidents gone by, Since I came to this ifle: and in the morn

"pottle of Elixar at the Pegafus bravely caroufed." So again in Fletcher's Monfieur Thomas, Act 3.

"Old reverend fack, which, for ought that I can read "yet,

"Was that philofopher's ftone the wife king Ptolemeus "Did all his wonders by.".

The phrafe too of being gilded was a trite one on this occafion. Fletcher, in his Chances-Duke. Is he not drunk too?

Whore.

A little gilded o'er, Sir; old fack, old fack, boys! WARB. As the Elixir was a liquor, the old reading may ftand, and the allufion holds good without any alteration. STEEVENS.

I'll bring you to your fhip; and fo to Naples;
Where I have hope to fee the nuptials

Of these our dear beloved folemniz'd;
And thence retire me to my Milan; where
Every third thought shall be my grave.
Alon. I long

To hear the ftory of your life, which must
Take the ear strangely.

Pro. I'll deliver all;

And promise you calm feas, aufpicious gales,
And fail fo expeditious, that fhall catch

Your royal fleet far off.-My Ariel-chick-
That is thy charge: then to the elements

Afide.

Be free; and fare thou well!-Please you, draw near.

[blocks in formation]

EPILOGUE.

SPOKEN BY PROSPERO..

NOW my charms are all o'erthrown,
And what ftrength I have's mine own;
Which is most faint and now, 'tis true,
I must be here confin'd by you,

Or fent to Naples. Let me not,
Since I have my dukedom got,
And pardon'd the deceiver, dwell
In this bare ifland by your fpell:
But releafe me from my bands,
7 With the help of your good bands.
Gentle breath of yours my fails
Muft fill, or elfe my project fails,
Which was to please. Now I want
Spirits to enforce, art to enchant :
8 And my ending is defpair,

Unless I be reliev'd by prayer;

Which

7 With the help, &c.] By your applaufe, by clapping hands.

And my ending is defpair,

JOHNSON.

Unless I be reliev'd by prayer ;] This alludes to the old ftories told of the defpair of necromancers in their laft moments, and of the efficacy of the prayers of their friends for them. WARBURTON.

It is obferved of The Tempeft, that its plan is regular; this the author of The Revifal thinks, what I think too, an accidental effect of the ftory, not intended or regarded by our author. But whatever might be Shakespeare's intention in forming or adopting the plot, he has made it inftrumental to the production of many characters, diverfified with boundless

invention,

« AnteriorContinuar »