Imágenes de páginas

By penitence the Eternal's wrath's appeas'd.
And, that my love may appear plain and free,
All, that was mine in Silvia, I give thee.
Jul. Oh me unhappy!

[Faints. Pro. Look to the boy. Val. Why, boy! why wag! how now? what is

the matter? Look up; speak.

Jul. O good Sir, my master charg'd me to deliver a ring to Madam Silvia, which, out of my neglect, was never done.

Pro. Where is that ring, boy?
Jul. Icre 'ris: this is it.

[Gives a ring Pro. How ! let me fee : . This is the ring I gave to Julia.

Jul. Oh, cry your mercy, Sir, I have mistook ; This is the ring you fent to Silvia. [Shews another ring.

Pro. How cam'lt thou by this ring? At my depart, I gave this unto Julia.

Jul. And Julia herself did give it me; And Julia herself hath brought it hither.

Pro. How, Julia ?

Jul. Behold her that gave aim to all thy oaths,
And entertain’d them deeply in her heart :
3 How oft haft thou with perjury cleft the root ?
Oh Protheus, let this habit make thee blush!
Be thou asham'd, that I have took upon me

2 All, that was mine in Silvia, I give thee.] It is (I think) very odd to give up his mistress thus at once, without any reason alledged. But our author probably followed the stories just as he found them in his novels as well as histories. Pope.

This passage either hath been much sophisticated, or is one great proof that the main parts of this play did not proceed from Shakespeare; for it is imposible he could make Valentine act and speak so much out of character, or give to Silvia so unnatural a behaviour, as to take no notice of this strange concession, if it had been made. HANMER.

3 How oft haft thou with perjury cleft the root ?] Sir T. Hanmer reads, cleft the root on't. JOHNSON.


Such an immodest rayment; if shame live
In a disguise of love:
It is the lesser blot, modesty finds,
Women to change their shapes, than men their minds.
Pro. Than men their minds? 'tis true; oh heaven!

were man
But constant, he were perfect : that one error
Fills him with faults; makes him run through all sins:
Inconstancy falls off, ere it begins.
What is in Silvia's face, but I may spy
More fresh in Julia's with a constant eye?

Val. Come, come, a hand from either :
Let me be blest to make this happy close;
'Twere pity two such friends should long be foes.

Pro. Bear witness, heaven,
I have my wish for ever,
Jul. And I mine.

Enter Out-laws, with Duke and Thurio.
Out. A prize, a prize, a prize!
Val. Forbear, forbear, it is my lord the duke.

Your grace is welcome to a man disgrac'd,
Banished Valentine.

Duke. Sir Valentine !
Thu. Yonder is Silvia ; and Silvia's mine.

Val. Thurio, give back, or else enibrace thy death:
Come not within 5 the measure of my wrath.
Do not name Silvia thine; if once again-
6 Milan shall not behold thee. Here she stands,




-if Mame live] That is, if it be any shame to wear a disguise for the purposes of love. JOHNSON.

-the measure- The length of my sword, the reach of my anger. JOHNSON.

Milan hall not behold thee.-) All the editions, Verona shall not bold thee. But, whether through the mistake of the first editors, or the poet's own carelessness, this reading is absurdly faulty: For the threat here is to Thurio, who is a Milanese ; and has no concern, as it appears, with Verona. e

Take but posielfion of her with a touch ;
I dare thee but to breathe upon my love.

Thu. Sir Valentine, I care not for her, I-
I hold him but a fool, that will endanger
His body for å girl that loves him not :
I claim her not; and therefore she is thine.

Duke. The more degenerate and bafe art thou,
To make such means for her as thou haft done,
And leave her on such night conditions.
Now, by the honour of my ancestry,
I do applaud thy spirit, Valentine,
And think thee worthy of an empress' love.
Know then, I here forget all former griefs ;
Cancel all grudge, repeal thee home again,
Plead a new state in thy unrivald merit,
To which I thus fubfcribe. --Sir Valentine,
Thou art a gentleman, and well derivd;
Take thou thy Silvia, for thou haft deserv'd her.
Val. I thank your grace; the gift hath made me

I now beseech you, for your daughter's sake,
To grant one boon that I shall ask of you.

Duke. I grant it for thine own, whate'er it be.

Val. These banish'd men, that I have kept withal,
Are men endu'd with worthy qualities :
Forgive them what they have committed here,
And let them be recall'd from their exile.
They are reformed, civil, full of good,
And fit for great employment, worthy lord.

Duke. Thou haft prevaild. I pardon them, and
Dispose of them as thou know'st their deserts.

[ocr errors]


sides, the scene is betwixt the confines of Milan and Mantua,
to which Silvia follows Valentine, having heard that he had
retreated thither. And, upon these circumstances, I ventured
to adjust the text, as I imagine the poet must have intended;
i, e. Milan, thy, country hall never see thee again : thou falt
never live to
back thither. THEOBALD.


Come, let us go; we will 7 include all jars
With triumphs, mirth, and rare solemnity.

Val. And as we walk along, I dare be bold
With our discourse to make your grace to smile.
What think you of this page, my lord ?

Duke. I think the boy hath grace in him; he blushes.
Val. I warrant you, my lord; more grace than

Duke. What mean you by that saying?

Val. Please you, I'll tell you as we pass along,

will wonder what hath fortuned.
Come, Protheus, 'tis your penance but to hear
The story of your loves discovered:
That done, our day of marriage shall be yours,
One feast, one house, one mutual happiness.

[8 Exeunt omnes, - include all jars] Sir Tho. Hanmer reads conclude.

JOHNSON. . In this play there is a strange mixture of knowledge and ignorance, of care and negligence. The versification is often excellent, the allusions are learned and juft; but the author conveys his heroes by sea from one inland town to another in the same country; he places the emperor at Milan, and sends his young men to attend him, but never mentions him more ; he makes Protheus, after an interview with Silvia, say he has only seen her picture; and, if we may credit the old copies, he has, by mistaking places, left his scenery inextricable. The reason of all this confusion seems to be, that he took his story from a novel, which he sometimes followed, and sometimes forsook, fometimes remembered, and sometimes forgot.

That this play is rightly attributed to Shakespeare, I have little doubt. If it be taken from him, to whom shall it be • given? This question may be aked of all the disputed plays,

except Titus Andronicus ; and it will be found more credible, that Shakespeare might sometimes sink below his highest flights, than that any other Thould rise up to his lowest. JOHNSON.

[ocr errors][ocr errors]
[ocr errors][merged small]
« AnteriorContinuar »