Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Of heav'n receiv'd us falling; and the thunder,
Wing'd with red lightning and impetuous rage,
Perhaps hath spent his shafts, and ceases now
To bellow through the vast and boundless deep.
Let us not slip th' occasion, whether scorn,
Or satiate fury, yield it from our foe.

Seest thou yon' dreary plain, forlorn and wild,
The seat of desolation, void of light,

Save what the glimmering of these livid flames
Casts pale and dreadful? Thither let us tend
From off the tossing of these fiery waves;
There rest, if any rest can harbour there ;
And re-assembling our afflicted pow'rs,
Consult how we may henceforth most offend
Our enemy, our own loss how repair,
How overcome this dire calamity,

What reinforcement we may gain from hope;
If not, what resolution from despair.

WHAT'S THE NEWS?

Whene'er we meet, you alwavs say,

What's the news? What's the news?

Pray, what's the order of the day?

What's the news? What's the news?

Oh! I have got good news to tell
My Saviour has done all things well,
And triumphed over death and hell-

That's the news! That's the news!

The Lamb was slain on Calvary

That's the news! That's the news!

To set a world of sinners free

That's the news! That's the news! 'Twas there his precious blood was shed, 'Twas there on him our sins were laid, And now he's risen from the dead

That's the news! That's the news!

[ocr errors]

Mar dean e 'n còrr; 's mar h-eil e'm chomas stad
A chur air ùigh, 's a chomhairlean, gu léir,
A chur air ainreith, 's bun fosceann gu tur.
Ach seall, am Buadhair feargach ghlaodh air ais
Gu dorust Nèimh am feachd a bh'air ar tòir,
'S an cathadh garbh a thilgeadh as ar déigh

G'ar tachdadh, mhùch le'n neart, na stuadhan dearg
'S an d'rinn sinn tuiteam bho bhruaich àird nan spéur :
Ma chaith an tàirneanach bu ghairbhsneach toirm,
Air sgiathaibh dealanaich a ghluais le feirg

A ghathean, sguiridh e de'n rànaich ghairg,

'S bidh tàmh 'san aigeal tha gun cheann gun chrioch.
Na cailleadhmaid an cothrom, olc air mhaith,

Do'n bheachd 's an d'rinn an nàmhaid a thoirt duinn.
Am faic thu'n còmhnard ud, lom, duaichnidh, fàs,
Ionad gach gabhaidh, 's e gun solust ann,
Ach faileus faoin bho lasair chaoirich, ghuirm
Air nial a' bhàis? G'a ionnsuidh teicheamaid
O luasgadh fiadht' nan càir-thonn teinteach, dearg;
'S ma's àit' e anus am faod sinn tàmh ri seal,
Gu'n trusar leinn na slòigh a dh'fhògradh uainn,

'S gu'n dearcnaich sinn mu'n t-seòl 's an dòch' ar gnàth

'Bhi miothlachdar do'r nàmh o'n là so suas,

'Us cia mar dh'fhaodar leinn air calldachd féin

A leasachadh, 's an t-olc so 'thionndaidh uainn,
'S mar cuidich dòchas sinn le treòir 'n ar càs,
Gu'n cruadhaich e ar càil,-'s gu bràch cha ghéil.

CIOD AN SGEUL?

'Nuair thach'reas sinn bidh sibh ag ràdh,
Ciod an sgeul? Ciod an sgeul ?

Ciod tha'n diugh a gabhail àit'?

Ciod an sgeul? Ciod an sgeul ?

'S ann agams' tha'n deadh sgeul r'a luaidh!
'S an obair mhaith rinn Criosd d'a shluagh,
Air bàs's air ifrinn thug e buaidh,—
Sin an sgeul! Sin an sgeul!

Air Calbhari fhuair Iosa bàs,

Sin an sgeul! Sin an sgeul!

A shaoradh saogh'l fo chiont' bha'n sàs!
Sin an sgeul! Sin an sgeul!

'S ann sin a dhoirt e fhuil gu làr-
'S ann sin ar peacadh mheasadh dha,-
Ach dh'éirich e le buaidh on bhàs,

Sin an sgeul! Sin an sgeul!

[ocr errors]

To heaven above the Conqueror's goneThat's the news! That's the news! He's passed triumphant to His throne

That's the news! That's the news! And on that throne He will remain, Until as Judge He comes again, Attended by a dazzling train

That's the news! That's the news!

His work's reviving all around-
That's the news!

That's the news!

And many have salvation found

That's the news! That's the news! And since their souls have caught the flame, They shout Hosanna to his name,

And all around they spread his fame

That's the news! That's the news!

The Lord has pardoned all my sin

That's the news! That's the news!

I have the witness now within

That's the news! That's the news! And since he took my sins away, And taught me how to watch and pray, I'm happy now from day to day

That's the news! That's the news!

And Christ the Lord can save you tooThat's the news! That's the news! Your sinful heart He can renew

That's the news! That's the news! This moment, if for sins you grieveThis moment, if you do believe

A full acquital you'll receive

That's the news! That's the news!

And then, if any one should say,

What's the news? What's the news?

O, tell them you've begun to pray

That's the news!

That's the news!

That
you have joined the conquering band,
And now with joy, at God's command,
You're marching to the better land-

That's the news! That's the news.

A suas gu nèamh le buaidh chaidh Ios',
Sin an sgeul! Sin an sgeul!

A's shuidh e 'n sin 'n a chathair-righ,
Sin an sgeul! Sin an sgeul!
'Na chathair-rioghail bidh e ghnàth
Ach gus an tig e latha bhràth

Le feachd nan nèamh leis air gach làimh,
Sin an sgeul! Sin an sgeul!

'Obair tha soirbheachadh 's gach àit',
Sin an sgeul! Sin an sgeul!
Tha mòran pheacach 'faotainn slàint',
Sin an sgeul! Sin an sgeul!
'S 'n uair gheibh an anam' blas d'a ghràs
Ard sheinnidh iad, Hosana! dha,
A'cur an céill a chliù's gach àit',—
Sin an sgeul! Sin an sgeul!

Shaor Iosa mise mar an ceudn',

Sin an sgeul! Sin an sgeul! Tha 'n fhianuis agam annam féin,

Sin an sgeul! Sin an sgeul! 'S on 'thug e saorsa dhomh o dhìt', 'S gu faire's ùrnuigh 'theagaisg mi, Tha mi 'an sonas a's an sìth,

Sin an sgeul! Sin an sgeul!

'S urrainn da slàint' a thoirt dhuit féin, Sin an sgeul! Sin an sgeul! A's cridhe nuadh 'thoirt mar an ceudn', Sin an sgeul! Sin an sgeul! M'tha fuath do'n pheacadh ann ad' chrì'Ma tha thu 'creidsinn ann an Criosd, Gheibh thu làn shaorsa 'nis o dhìt'

Sin an sgeul! Sin an sgeul!

'S innis dhoibh-san bhios ag ràdh,

Ciod an sgeul? Ciod an sgeul ?

Gu'm bheil thu 'g ùrnuigh 'nis gach là,
Sin an sgeul! Sin an sgeul!

Gu'm bheil thu nis 'sa' chuideachd digh-
A nis fo stiùradh Dhé n'an gràs,

'S an t-slighe chum na tìr is fearr

Sin an sgeul! Sin an sgeul !

JOHN GILPIN.

John Gilpin was a citizen

Of credit and renown,
A train-band Captain eke was he
Of famous London town.

John Gilpin's spouse said to her dear,
Though wedded we have been
These twice ten tedious years, yet we
No holiday have seen.

"To-morrow is our wedding-day,
And we will then repair
Unto the Bell at Edmonton,
All in a chase and pair.

My sister, and my sister's child,
Myself, and children three,

Will fill the chaise; so you must ride
On horseback after we.

He soon replied, I do admire
Of womankind but one,

And you are she, my dearest dear,
Therefore it shall be done.

I am a linen-draper bold,

As all the world doth know,
And my good friend Tom Calender
Will lend his horse to go.

Quoth Mrs. Gilpin, That's well said;
And for that wine is dear,
We will be furnish'd with our own,
Which is both bright and clear.

John Gilpin kiss'd his loving wife;
O'erjoy'd was he to find,

That though on pleasure she was bent,
She had a frugal mind.

« AnteriorContinuar »