« AnteriorContinuar »
by whom the wealth and power of this city is 'supported, will cry out of injustice. For the known stated law being their guide and security, they will never bear to have the current of it stopped on any pretence of equity whatsoever.
WARB, P. 392. 1.4. Of lineaments, of manners, &c.— The wrong pointing has made this fine sentiment nonsense. As implying that friendship could not only make a fimilitude of manners, but of faces. The true sense is lineaments of manners, i. e. form of the manners, which, says the speaker, must needs be proportional.
Therefore no more of it, here other things, Lorenzo, I commit, &c.] Portia finding the reflections The had made came too near felf-praise, begins to chide herself for it : says, she'll say no more of that fort; but call a new subject. I have therefore, changed here to bear by the advice of Dr. Thirlby:
THEOB. P. 393. 1. 1. I thank you for your wish, and am well pleased To wish it back on you :- ] I should rather think Shakefpeare wrote,
- -- And am well 'pris’d, from the French appris, taught, instructed, i. e. you teach me, in the politeness of your good wishes, what I ought to wish you. .
. WARB.* Ibid.] Why Mr. Warburton should rather think so, I cannot imagine; except for the sake of introducing a word of his dear French origine : Shakespeare neither uses French words fo needlessly, nor does he hack and mangle his words at this rate, to fit them for a place they were not designed for—" am well pleased to wish it back," &c. is the same with wish it back to you with a great deal of pleasure.”
CANONS. * P. 393. 1. 7. In speed to Mantua ;] Thus all the old copies; and thus all the modern editors implicitly after them. But 'tis evident to any diligent reader, that we must restore, as I have done, In speed to Padua : For it was there, and not at Mantua, Bellario liv’d. So afterwards ; A messenger, with letters from the Doctor, Now come from Padua- And again, Come you from Padua, from Bellario ? And again,
It comes from Padua, from Bellario.---Besides, Padua, not Mantua, is the place of education for the civil law in Italy.
THEOB. P. 396. 1. 10. How his words are suited.] I believe the meaning is, What a series or suite of words he has independent of meaning; how one word draws on another without relation to the matter.
Johns. P. 398. 1. 4. Apparent.] That is, seeming ; not real.
JOHNS. L. 5.) Where for whereas.
JOHNS. L. 12. Enough to press a royal merchant docun.] We are not to imagine the word royal to be only a ranting sounding epithet. It is used with great propriety, and shews the poet well acquainted with the history of the people whom he here brings upon the itage. For when the French and the Venetians, in the beginning of the thirteenth century, had won Constantinople; the French, under the emperor Henry, endeavoured to extend their conquests into the provinces of the Grecian empire on the terra firma ; while the Venetians, who were masters of the sea, gave liberty to any subject of the Republic, who would fit out vessels, to make them selves masters of the isles in the Archipelago, and other maritime places; and to enjoy their conquests in fovereignty; only doing homage to the Republic for their several principalities. By virtue of this licence, the Sanudo's, the Justiniani, the Grimaldi, the Summaripo's, and others, all Venetian merchants, erected principalities in several places of the Archipelago, (which their descendants enjoyed for many generations) and thereby became truly and properly royal merchants. Which indeed was the title generally given them all over Europe. Hence, the most eminent of our own merchants (while public spirit resided amongst them, and before it was aped by faction) were called royal merchants. WARB.
Ibid.] This epithet was in our poet's time more striking and better understood, because Gresham was then commonly dignified with the title of royal mercbant.
JOHNS. L. 25. - I'll not answer that, But say, it is my humour,-] This Jew is the strangest fellow. He is asked a question; says he will not answer it; in the very next line says, he has answered it, and then spends the. 19 following lines to justify and explain his answer. Who can doubt then, but we should read,
I'll now answer that, By saying, 'tis my humour . :. WARB. Ibid. s Dr. Warburton has mistaken the senfe. The Jew being asked a question which the law does not require him to answer, stands upon his right, and refuses ; but afterwards gratifies his own malignity by such answers as he knows will aggravate the pain of the enquirer. I will not answer, says he, as to a legal or serious question, but since you want an answer, will this serve you ?
S. & Rev. P. 399. 1. 2. Mr. Rowe reads,
Cannot contain their urine for affection,
Of what it likes, or loaths.] Masterless paffion Mr. Pope has since copied, I don't know what word there is to which this relative it is to be referred. Dr. Thirlby would thus adjust the passage,
Cannot contain their urine ; for affection,
Majier of paflion, sways it, &c. And then it is govern'd of Palfion: and the two old quartos and folios read M asters of passion, &c.
It may be objected, that affection aud fasion mean the same thing. But I observe, the writers of our author's age made a distinction; as Jonson in Sejanus :
- he hath studied
Affection's pafsions, knows their springs and ends. And then, in this place, affe&tion will stand for that sympatby or antipathy of soul, by which we are provoked to tew a liking or disgust in the working of our passions. THEOB.
Ibid. Masterless passion fways it to the mood] The two old quarto's and folios read, Masters of passion. And this is certainly right. . He is speaking of the power of found over the human affections, and concludes, very naturally, that the masters of pasion (for so he finely calls the musicians) sway the passions or affections as they please. Al. luding to what the ancients tell us of the feats that Timotheus and other musicians worked by the power of mufic, Can any thing be more natural !
WARB. Ibid.] Read thus,
cannot contain their urine. For affections, Masters of passion, sway it to the mood
Of what it likes or loaths. As for affection, those that know to operate upon the pasfons of men, rule it by making it operate in obedience to the notes which please or disgust it.
Mifrefs of paffion, sways it to the mood
CAPELL..* L. 2. Wby be, a woollex bag-pipe.] This incident Shakespeare seems to have taken from j. c. Scaliger's Exot. Exercit, against Cardan. A book that our author was well read in, and much indebted to for a great deal of his physics : It being then much in vogue, and indeed is excellent, though now long since forgot. In his 344 Exercit. Sect. 6. he has these words, “ Narrabo nunc tili jocosam Syınparkiam Reguli Vasconis Equitis. Is dum viveret audito phormingis sono, urinain illico facere cogebatur.”-And to make this jocular story still more ridiculous, Shakespeare, I suppose, translated pharminx by bag-pipes. But what I would chiefly observe from hence is this, that as Scaliger uses the word Sympathiam, which signifies, and so he interprets it, communem affectionem duabus rebus, fo Shakespeare translates it by affiction ; -Cannot contain their urine for offection. Which shews the truth of the preceding emendation of the text according to the old copies; which have a fuil stop ai affection, and read, Mefters of pathon.
WARE. Ibid. Shakespeare never looked into Scaliger. He consulted an old book tr.inlated from the French of Peter le Loier, entitled a Treatiie of Spectres, in which is the identical story from Scaliger, and what is more remarkable, has in a marginal. note the very fact alluded to, as well as the word of Shakespeare, “ Another gentleman of this quality lived of late at Devon, neere Excester, who could not endure the playing on a bag -pife.
FARMER.* Woollen lag-pipe.] As all the editors agree in this reading, I can hardly forbear to imagine they that understood it. But I never saw a woollen bag-pipe, nor can well conceive it. I fuppose the author wrote wooden bag-pipe, meaning that the bag was of leather, and the pipe of wood. JOHNS. & RITIS.
VOL. I. Part II.
P. 399. 1. 25. Why he bath made the ere bleat for the lamb. ) i. e. why he hath robbed her of her offspring. Which, the Oxford Editor not understanding, he hath altered the line thus, When you behold the ewe bleat for the lamb. i. e. when you beor.
WARB.* P. 405. I. 9. Mary a purchas'd have.] This argument considered as used to the particular persons, feems conclusive. I see not how Venetians or Englishmen, while they practise the purchase and sale of Naves, can much enforce or demand the law of doing to others as we would that they should do to us.
Johns. L. 24. --Bellario a learned doctor, Whom I have sent for
The doctor and court are here somewhat unikilfully brought together. That the duke would, on such an occasion, consult a doctor of great reputation, is not unlikely, but how should this be foreknown by Portia ?
Johns. P. 401. 1. 11. Not on thy foale, but on thy soul, harsh Jew.] I was obliged, from the authority of the old folios, to restore this jingle upon two words alike in sound, but differing in sense. Gratiano thus rates the Jew'; “ Though thou thinkest, that thou art whetting thy knife on the foale of thy shoe, yet it is upon thy foul, thy immortal part, that thou do'st it. There is no room to doubt, but this was our author's anritbefis; as it is so usual with him to play on words in this manner.
THEOB. * · Ibid.] This loft jingle Mr. Theobald found again; but knew not what to make of it, as appears by his paraphrase. The conceit is, that his soul was so hard that it had given an edge to his knife.
WARB. P. 4.04.1. 13. That malice bears down trutb.] By trutb is here meant the reasonable offers of accommodation which had been made.
WARB.* Ibid.] Malice oppresses honesty : a trme man in old language is an bonest man. We now call the jury good men and true.
Johns. P. 409. 1. 6. The danger formerly by me rebears'.] This danger was a judicial penalty, which the speaker had juft before recited, in the very terms and formality of law itfeif : we Mould therefore read formally.