Bruni. L'alterigia de' Persi ancora estinta Parla del mio valore; e pur quest alma Langue, da' tuoi begli occhi arla, et avvinta. Dunque non far, ch' io giaccia inutil salmia A le guerre, à gli amori, ò tu, che porti, Di beltà, di valor trionfo, el palma. Le nostre guerre omai fegua la pace, Seguan lunghi martir lunghi contorti. Morte sconfitta, al Tempio appefi i voti, Deh tragzi meco i di sereni in pace. Di la de' mari:, a lochi incolti, e strani, 0, ne' boschi del gelido Rifeo, Co' popoli più barbari inhumani: Calchin l'arene; e spirin l'aure estive Del vicino ad Apollo arlo Padeo. Il mio cor, non più mio, verrai felice Ad habitar sol gloriofe rive. Con le machine sue superbe, e rare Siede, sù fertilissima pendice. E fà, di colli incoronata intorno, Teatro al Mar, s'à lei fà specchio il Mare, Sotto coltri rosate, Aure gioconde Giacciono in così placido foggiorno. Mostra sì puro il Mar, ch' altri le mira, Come guizzano in Cielo, arder ne Ronde, L'aratro, e'l remo; aura commun frà loro De' Bruni. De' vermigli.Coralli al bel tesoro La Vite i frutti suoi mefce superba; Inconfondon trà lor porpora, et oro. E l'erba à le colline, i fiori à l'erba. Sol v'è l'ardor, che'n cor gentil fiammeggia, O’I ghiaccio, ov'ei, geloso, arvien, che'nciampi. Di numerosi Heroi, degli Avi alteri, A cui pari altra età mai non vagheggia. Del lignaggio Normanno, i fasti spiega; Perche tu giunga ad eternar suoi fregi, Fonte'n'eile. cfontenelle. Unter seiner vermischten Gedichten (Oeuv. ed. d'Amít. 1716. T. III. p. 159 ff:) ftehen vier Heroiden: Dibutadis a Polemon; Flora & Pompée; Arisbe au jeune Marius; und Cleopatre à Auguste. Fontenelle war als Dichter der Ovid der Franzosen, und hier ist er faft noch üppiger und bes máhter um Wendung und Ausdruck, als der römische Dichs ter, aber auch noch årmer an wahreč, tief empfundner, Legs denschaft. Folgender Brief der Rleopatra wird von ihr, als nach dem Tode des Antonius geschrieben, voraus ges feßt, da sie fich entfernt, und in die Begräbnißgewölbe der ågyptischen Könige begeben hatte. Und, sagt Fontenelle, il faut se souvenir, combien Cleopatre étoit une Princesse galante, et que dans l'état où elle se trouvoit alors, il ne lui restoit plus d'autre ressource auprès d'Auguste, qu' uno , coqueterie bien conduite. CLEOPATRE A AUGUSTE. Je croi devoir, Seigneur, vous épargner ma vuë, Dans le tombeau de mes ayeux. Ce funeste séjour, conforme à mes pensées, Rien n'approche à mes malheurs. Ne croyez pas, Seigneur, que Cleopatre y compte D'être seule à s'en affliger. Reine fans Diadême, et n'attendant que l'heure Quand Quand cet Amant, et moi par ses désirs guidée, Fontenelle. De vous disputer l'Univers. Et ne voyions-nous pas que toujours vers l'Empire Avant qu'il se fût déclaré. Rien ne nous annonçoit encor notre difgrace, De s'opposer à vos progrès. Non, non, sans jalousie, et d'un esprit tranquille A des malheureuses amours. Marc-Antoine pasfoit pour le second de Rome, L'ame encor plus; et je l'aimai. Je fai que son esprit violent, téméraire, Qu'il ne favoit pas soutenir. Je l'aimai cependant ; c'est une loi fatale, skerm tre, 1 Fontenelle. Je m'apprête à me vôir en esclave menées an Dans ces murs orgueilleux des fers de tanto de Rois. Doit triompher de moi deux foisas ; 21:07.04. a: Princes, ཀ ཀ བས བས ་ mains! gloire, in! 221 D'adorer mes foibles appase, Combien me jura-teil qu'il eût changé fans peine pleine, Ausli pour être heureux, s'il peut jamais fuffire *gring 10.09.2013**** 2.2 Et vous condamnerez lon choix. Mais fi le grand Cefar fouhaita de me plaire, Le |