Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete des deutschen, griechischen und lateinischen, Volumen13Adalbert Kuhn F. Dümmler., 1864 |
Otras ediciones - Ver todas
Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete des ..., Volumen2 Vista completa - 1853 |
Términos y frases comunes
Abella ablativ alten altlat anlaut asjâmi aufser auslautende aussprache Bantia bedeutung beiden beitr Benfey blofs Bugge chen Cippus conj conjunctivformen consonanten consulere Corssen Curtius dafs daher daſs deutschen deutung Diez Ebel endung entstanden erklärung erst finden findet folgenden form franz fuerit futurformen futurum gebildet gelbwurz gesprochen gleich gleichsam goth grammatik griech griechischen Grimm grofsen grund halbvocal heifst hominem indem indischen inschrift ipsa ital italischen sprachen jetzt könnte labialen läfst langobardischen lateinischen laute letzten lich liquida mediae Mommsen mufs müfste mundart namen oskischen palatalen perf pers persclu Pietrabbondante plur präs quis quod richtig romanischen sprachen sanskrit satz scheint schen schliefsen sing soll spiranten sprachdenkmäler sprachen stamm statt steht stelle suffix theil Thlr Ueber umbr umbrischen unserer ursprünglich verbum verf vergl vermuthlich verschiedenen Vesme VIIa vocal vokal weise wohl wort wörterb wortformen würmer wurzel zeigt zeitschr zwei zweiten καὶ τὸ
Pasajes populares
Página 51 - Uuodan, /so he uuola conda: sose benrenki, sose bluotrenki, sose lidirenki ben zi bena, / bluot zi bluoda, lid zi geliden, / sose gelimida sin!
Página 188 - Laciniae lunonis, sanctum omnibus circa populis; lucus ibi frequenti silva et proceris abietis arboribus saeptus laeta in medio pascua habuit. ubi omnis generis sacrum deae pecus pascebatur sine ullo pastore. separatimque greges sui cuiusque generis nocte remeabant ad stabula.
Página 53 - This is a thread spun from black wool, on which are cast nine knots, and tied round a sprained leg or arm. During the time the operator is putting the thread round the affected limb, he says, but in such a tone of voice as not to be heard by the by-standers, nor even by the person operated upon : The Lord rade, And the foal slade ; He lighted, And he righted Set joint to joint, Bone to bone, And sinew to sinew. Heal, in the Holy Ghost's name I1 'Ringworm.
Página 170 - Quae colonia hac lege deducía quodve municipium praefectura forum conciliabulum constitutum erit, qui ager intra fines eorum erit, qui termini in eo agro statuti erunt, quo in loco terminus non stabit, in eo loco is cuius is ager erit terminum restituendum curato, uti quod recte factum esse volet, idque magistratus qui in ea colonia municipio praefectura foro conciliábulo iure dicundo praeerit facito uti fiat.
Página 54 - As Our Blessed Lord and Saviour Jesus Christ was riding into Jerusalem, His horse tripped and sprained His leg. Our Blessed Lord and Saviour blessed it, and said : — ' Bone to bone, and vein to vein, O vein, turn to thy rest again ! ' MN, so shall thine, in the name,
Página 50 - Die letzteren, nämlich die segensformeln zur bannung von krankheiten, stimmen, und zwar ebenfalls nur, und aus gleichen gründen, bei Indern und Germanen, nicht nur in zweck und inhalt, sondern auch in der form zum theil so merkwürdig zu einander, dafs man in ihnen unbedenklich die reste einer art poesie erkennen mufs, welche den inhalt zu gewissen zwecken bestimmter segenssprüche bereits zu einer festen form ausgeprägt hatte, die sich nachher durch alle daraus hervorgegangenen formein bis auf...
Página 53 - Our lord rade, his foal's foot slade; down he lighted, his foal's foot righted. bone to bone, sinew to sinew, blood to blood, flesh to flesh: heal in the name of the Father, Son and Holy Ghost.
Página 115 - ... duobus in aqua mulsa. avis icterus vocatur a colore; quae si spectetur, sanari id malum tradunt et avem mori, hanc puto Latine vocari galgulum.
Página 282 - vir', 'optumus', 'quis'. et i quidem, quando post u consonantem loco digamma functam Aeolici ponitur brevis, sequente d vel m vel r vel t vel x, sonum y Graecae videtur habere, ut 'video...
Página 52 - Kiobenhavn 1860) mit: no. 530 Imod Forvridning af et Ledemod signede man i Jylland ved at sige: Jesus op ad Bierget red; der vred han sin Fod af Led. Saa satte han sig ned at signe. Saa sagde han: Jeg signer Sener i Sener, Aarer i Aarer, Kiöd i Kiöd, Og Blod i Blod!