Laelius: a dialogue on friendshipMacmillan and Company, 1913 - 190 páginas |
Otras ediciones - Ver todas
Laelius: A Dialogue on Friendship - Primary Source Edition Marcus Tullius Cicero,Evelyn Shirley Shuckburgh Sin vista previa disponible - 2013 |
Términos y frases comunes
A. S. WALPOLE Aeneid Africani amici amicitia amicorum amicos amicum animi āre āri ātis atque ātum ātus autem āvi benevolentiae bonis Book Cæsar Cato causa CHAPTER Chiasmus Cicero clause conj Consul cuius dicam dicere ectum Edited by Rev eius enim ĕre ĕris esset etiam friendship Gallic War Gracchi Gracchus haec honor idem igitur illa illud Index inter ipsa ipse īre Itaque ītum īvi JOHN BOND Lælius magis mihi modo multa multis nature nemo neque nescio nihil nisi nsum ntis nunquam omni omnia omnino ōnis ōris Pompey posse possit potest pron quae quaedam quam Quamobrem quamquam quibus quid quidem quis quisque quod rebus refers rerum Roman Rome saepe sapientia Scipio Scipionis sibi Stoics subjunctive sunt tamen tamquam tātis Themistocles Tiberius Gracchus vero verum virtue vita
Pasajes populares
Página v - Tecum etenim longos memini consumere soles, Et tecum primas epulis decerpere noctes. Unum opus, et requiem pariter disponimus ambo, Atque verecunda laxamus seria mensa. Non equidem hoc dubites, amborum foedere certo Consentire dies, et ab uno sidere duci. Nostra vel aequali suspendit tempora Libra Parca tenax veri, seu nata fidelibus hora Dividit in Geminos concordia fata duorum: Saturnumque gravem nostro Jove frangimus una. Nescio quod, certe est quod me tibi temperat, astrum.
Página 101 - Forsake not an old friend, for the new is not comparable to him : a new friend is as new wine ; when it is old thou shalt drink it with pleasure.
Página 91 - Unfetter'd by the sense of crime, To whom a conscience never wakes; Nor, what may count itself as blest, The heart that never plighted troth But stagnates in the weeds of sloth; Nor any want-begotten rest. I hold it true, whate'er befall; I feel it, when I sorrow most; 'Tis better to have loved and lost Than never to have loved at all.
Página 76 - Certainly, if a man would give it a hard phrase, those that want friends to open themselves unto are cannibals of their own hearts. But one thing is most admirable (wherewith I will conclude this first fruit of friendship), which is, that this communicating of a man's self to his friend works two contrary effects ; for it redoubleth joys, and cutteth griefs in halves.
Página 13 - Quid dulcius quam habere quicum omnia audeas sic loqui ut tecum ? Qui esset tantus fructus in prosperis rebus, nisi haberes qui illis aeque ac tu ipse gauderet f Adversas vero ferre difficile esset sine eo, qui illas gravius etiam quam tu ferret.
Página 76 - For there is no man that imparteth his joys to his friend, but he joyeth the more; and no man that imparteth his griefs to his friend, but he grieveth the less.
Página 12 - Est enim amicitia nihil aliud nisi omnium divinarum humanarumque rerum cum benevolentia et caritate consensio, qua quidem haud scio an excepta sapientia nil quicquam melius homini sit a dis immortalibus datum.