Imágenes de páginas

Bring my young man here to school: Look, where his master comes; 'tis a playing-day, I see.

Enter Sir Hugh Evans. How now, fir Hugh? no school to-day?

Eva. No; master Slender is let the boys leave to play.

Quic. Blessing of his heart !

Mrs. Page. Sir Hugh, my husband says, my son profits nothing in the world at his book; I pray you, ask him some questions in his accidence.

Eva. Come hither, William;-hold up your head.; come.

Mrs. Page. Come on, firrah; hold up your head; answer your master, be not afraid.

Eva. William, how many numbers is in nouns?
Will. Two.

Quic. Truly I thought there had been one nuinber more ; because they say, od's nouns.

Eva. Peace your tatlings. What is fair, William?,

no EsyaPulcherirse there

Quic. Poulcats ! there are fairer things than poulcats, sure.

Eva. You are a very simplicity ’oman; I pray you, peace. What is Lapis, William ?

Will. A stone.
Eva. And what is a stone, William ?
Will. A pebble.

Eva. No, it is Lapis; I pray you, remember in your prain.

Will. Lapis.

Eva. That is a good William: What is he, Williain, that does lend articles ?

Will. Articles are borrow'd of the pronoun; and be thus declin'd, Singulariter, nominativo, hic, bac, hoc. · Eva. Nominativo, hig, hag, hog;—pray you, mark: genitivo, hujus : Well, what is your accusative case ? Will. Accufative, hinc. Y 4

Eva. · Eva. I pray you, have your remembrance, child; Accusativo, "hung, hang, hog:

Quic.. Hang hog is Latin for bacon, I warrant you.

Eva. Leave your prabbles, 'oman. What is the focative case, William ?

Will. O vocativo, O.
Eva. Remember, William; focative is, caret.
Quic. And that's a good root,
Eva. 'Oman, forbear.
Mrs. Page. Peace.
Eva. What is your genitive case plural, William?
Will. Genitive case ?
Eva. Ay.
Will. Genitive, horum, harum, horum

Quic. Vengeance of Giney's case! fie on her !--never name her, child, if she be a whore.

Eva. For shame, 'oman.

Quic. You do ill to teach the child such words: he teaches him to hick and to hack, which they'll do fatto enough of themselves; and to call horum:-fie upon you !

Eva. 'Oman art thou lunatics ? hast thou no understanding for thy cases, and the numbers of the genders ? thou art a foolish christian creatures, as. I would desires.

Mrs. Page. Pr'ythee, hold thy peace.

Eva. Shew me now, William, fome declensions of your pronouns.

Will. Forsooth, I have forgot,
Eva. It is ki, , cod; if you forget your kies',

!- horum, harum, horum.] Taylor, the water-poet, has borrowed this jest, such as it is, in his character of a strumpet :

And come to horum, harum, whorum, then
6 She proves a great proficient among men.”

STEEVENS. your kies, your kas, &c.] All this ribaldry is likewise, found in Taylor the water-poet. See fol. edit. p. 106.




your kæs, and your cods, you must be preeches . Go your ways and play, go.

Mrs. Page. He is a better scholar, than I thought he was.

Eva. He is a good sprag: memory. Farewell, mistress Page.

Mrs. Page. Adieu, good fir Hugh. Get you home, boy.—Come, we stay too long.

[Exeunt. S CE N E II.

Ford's house. Enter Falstaff and Mrs. Ford. Fal. Mistress Ford, your sorrow hath eaten up my sufferance : I see, you are obsequious in your love, and I profess requital to a hair's breadth ; not only, niistress Ford, in the simple office of love, but in all the accoutrement, complement, and ceremony of it. But are you sure of your husband now

Mrs. Ford. He's a birding, sweet fir John.

Mrs. Page. [Within.] Whať hoa, gossip Ford ! what hoa ! Mrs. Ford. Step into the chamber, fir John..

[Exit Falstaff. Enter Mrs. Page. Mrs. Page. How now, sweetheart? who's at home besides yourself?

? you must be preeches.] Sir Hugh means to say you must be breech'd : i. e. flogg'd. To brecch is to flog. So, in the Taming of the Shrew;

" I am no breeching scholar in the schools.” Again, in the Humorous Lieutenant, of Beaumont and Fletcher :

“ Cry like a breech'd boy, not eat a bit.” STEEVENS. 3sprag- ] I am told that this word is still used by the com. mon people in the neighbourhood of Bath, where it signifies ready, .alert, Sprightly, and is pronounced as if it was written-prack.



Mis. Ford. Why, none but mine own people.
Mrs. Page. Indeed ?
Mrs. Ford. No, certainly-Speak louder. [Aliut.

Mrs. Page. Truly, I am so glad you have nobody here.

Mrs. Ford. Why?

Mrs. Page. Why, woman, your husband is in his old lunes again; she so takes on yonder with my husband; so rails against all married mankind; so curses all Eve's daughters, of what complexion soever; and so buffets himself on the forehead, crying, Peer-out, peer-out! that any madness, I ever yet beheld, seein'd but tameness, civility, and patience, to this distemper he is in now : I am glad the fat knight is not here.

Mrs. Ford. Why, does he talk of him?

Mrs. Page. Of none but him ; and swears, he was carried out, the last tiine he search'd for him, in a basket : protests to my husband, he is now here; and hath drawn him and the rest of their company from their sport, to make another experiment of his suspi. cion : but I am glad the knight is not here; now he shall see his own foolery.

Mrs. Ford. How near is he, mistress Page.

Mrs. Page. Hard by ; at street end; he will be here anon.

Mrs. Ford. I am undone !-the knight is here.

Mrs. Page. Why, then thou art utterly sham'd, and he's but a dead man. What a woman are you? · Away with him, away with him ; better shame than murther.

4 lunes ] i.e. lunacy, frenzy. See a note on the Winter's Tale. The quarto 1630, and the folio, read lines, instead of li nes. The elder quartos his old vaine again. STEVENS. s h e so takes on —} To take on, which is now used for to grieve, seems to be used by our authòr for to rage. Perhaps it was applied to any passion. Johnson.

Peer-out,] That is, appear horns. Shakespeare is at his old lunes. Johnson.

Mrs. Mrs. Ford. Which way should he go? how should I bestow him? Shall I put him into the basket again?

Enter Falstaff. Fal. No, I'll come no more i' the basket : May I not go out, ere he come ?

Mrs. Page. Alas, three of master Ford's brothers watch the door with pistols, that none should issue out; otherwise you might Nip away ere he came.But what make you here?

Fal. What shall I do? I'll creep upinto the chimney.

Mrs. Ford. There they always use to discharge their birding-pieces : creep into the kiln-hole. · Fal. Where is it?

Mrs. Ford. He will seek there on my word. Nei. ther press, coffer, chest, trunk, well, vault, but he hath an abstract for the remembrance of such places, and goes to them by his note: There is no hiding you in the house.

Fal. I'll go out then.

Mrs. Ford. If you go out in your own femblance, you die, fir John ; unless you go out disguis'd How might we disguise him?

Mrs. Page. Alas the day, I know not. There is no woman's gown big enough for him; otherwise, he might put on a hat, a muffler, and a kerchief, and so escape.

Fal. Good hearts, devise something: any extremity, rather than a mischief.

Mrs. Ford. My maid's aunt, the fat woman of Brentford, has a gown above.

Mrs. Page. On my word, it will serve him; she's as big as he is : and there's her thrum hat, and her muffler too ' : Run up, fir John.


i s an abstract i. e, a lift, an inventory. STEEVENS.

s her thrum hat, and her muifler too :- ) The thrum is the end of a weaver's warp, and we may suppose, was used


« AnteriorContinuar »