Imágenes de páginas

Glo. You of my household, leave this peevish broil, And set this unaccustom’d5 fight aside.

3 Serv. My lord, we know your grace to be a man Just and upright; and, for your royal birth, Inferior to none, but his majesty: And ere that we will suffer such a prince, So kind a father of the commonweal, To be disgraced by an inkhorn mate, We, and our wives, and children, all will fight, And have our bodies slaughter'd by thy foes.

1 Serv. Ay, and the very parings of our nails Shall pitch a field, when we are dead.

[Skirmish again. Glo.

Stay, stay, I say!
And, if you love me, as you say you do,
Let me persuade you to forbear a while.
K. Hen. O, how this discord doth afflict my

Can you, my lord of Winchester, behold
My sighs and tears, and will not once relent?
Who should be pitiful, if you be not?

5 Johnson explains unaccustomed by unseemly, indecent; and in a note on Romeo and Juliet he says that he thinks he has observed it used in old books for wonderful, powerful, efficacious. But he could find no instances of either of these strange uses of the word when he compiled his dictionary. The fact is, that unaccustomed was always used by our ancestors for NEW, STRANGE, UNWONTED, as may be seen in the dictionaries ander insolitus. This is its meaning in the passage of Romeo and Juliet above mentioned :

give him such an unaccustom'd dram, That he shall soon keep 'Tibalt company.' 6 i.e. a bookish person, a pedant, applied in contempt to a scholar. Inkhornisms and inkhorn-terms were common expressions. 'If one chance to derive anie word from the Latine, which is insolent to their ears (as perchance they will take that phrase to be) they forth with make a jest of it, and terme it an inkhorne tearme.'- Preface to Guazzo's Civil Conversation, 1586. Florio defines pedantaggine a fond self conceit in using of ink-pot words or affected Latinisms, as most pedants do, and is taken in an ill sense.'

Or who should study to prefer a peace,
If holy churchmen take delight in broils ?
War. My lord protector, yield ;-yield Win-

Except you mean, with obstinate repulse,
To slay your sovereign, and destroy the realm.
You see what mischief, and what murder too,
Hath been enacted through your enmity;
Then be at peace, except ye thirst for blood.

Win. He shall submit, or I will never yield.

Glo. Compassion on the king commands me stoop; Or, I would see his heart out, ere the priest Should ever get that privilege of me.

War. Behold, my lord of Winchester, the duke Hath banish'd moody discontented fury, As by his smoothed brows it doth appear: Why look you still so stern, and tragical?

Glo. Here, Winchester, I offer thee my hand.
K. Hen. Fye, uncle Beaufort! I have heard you

That malice was a great and grievous sin:
And will not you maintain the thing you teach,
But prove a chief offender in the same?

War. Sweet king!—the bishop hath a kindly gird?.
For shame, my lord of Winchester! relent;
What, shall a child instruct you what to do?

Win. Well, duke of Gloster, I will yield to thee; Love for thy love, and hand for hand I give.

Glo. Ay; but, I fear me, with a hollow heart.See here, my friends, and loving countrymen; This token serveth for a flag of truce,

? A kindly gird is a kind or gentle reproof. A gird, properly, is a cutting reply, a sarcasm, or taunting speech. Falstaff says that 'men of all sorts take a pride to gird’ at him: and in The Taming of the Shrew, Baptista says, "Tranio hits you now:' to which Lucentio answers, • I thank thee for that gird, good Tranio.'

Betwixt ourselves, and all our followers :
So help me God, as I dissemble not!
Win. So help me God, as I intend it not!

K. Hen. 0, loving uncle, kind duke of Gloster,
How joyful am I made by this contráct!,
Away, my masters ! trouble us no more;
But join in friendship, as your lords have done.

1 Serv. Content; I'll to the surgeon's. 2 Serv.

And so will I. 3 Serv. And I will see what physick the tavern

affords. [Exeunt Servants, Mayor, &c. War. Accept this scroll, most gracious sovereign ; Which, in the right of Richard Plantagenet, We do exhibit to your majesty. Glo. Well urg'd, my lord of Warwick; for,

sweet prince, And if your grace mark every circumstance, You have great reason to do Richard right: Especially, for those occasions At Eltham-place I told your majesty. K. Hen. And those occasions, uncle, were of

force: Therefore, my loving lords, our pleasure is, That Richard be restored to his blood.

War. Let Richard be restored to his blood; So shall his father's


be recompens’d. Win. As will the rest, so willeth Winchester.

K. Hen. If Richard will be true, not that alone, But all the whole inheritance I give, That doth belong unto the house of York, From whence you spring by lineal descent.

Plan. Thy humble servant vows obedience, And humble service, till the point of death.

K. Hen. Stoop then, and set your knee against ·

my foot;

And, in reguerdon 8 of that duty done,
I girt thee with the valiant sword of York:
Rise, Richard, like a true Plantagenet;
And rise created princely duke of York.
Plan. And so thrive Richard, as thy foes may

And as my duty springs, so perish they
That grudge one thought against your majesty!
All. Welcome, high prince, the mighty duke of

York ! Som. Perish, base prince, ignoble duke of York!

[Aside. Glo. Now will it best avail your majesty, To cross the seas, and to be crown'd in France : The presence of a king engenders love Amongst his subjects, and his loyal friends; As it disanimates his enemies. K. Hen. When Gloster says the word, King Henry

goes ; For friendly counsel cuts off


foes. Glo. Your ships already are in readiness.

[Exeunt all but EXETER. Eve. Ay, we may march in England, or in France, Not seeing what is likely to ensue: This late dissension, grown betwixt the peers, Burns under feigned ashes of forg'd love 9, And will at last break out into a flame: As fester'd members rot but by ees, Till bones, and flesh, and sinews, fall away, So will this base and envious discord breed 10. And now I fear that fatal prophecy, Which, in the time of Henry, nam'd the fifth,


8 Reguerdon is recompense, reward. It is perhaps a corruption of regardum, Latin of the middle ages.

Ignes suppositos cineri doloso.'-Hor. 10 i.e. so will the malignity of this discord propagate itself, and advance.

Was in the mouth of every sucking babe,-
That Henry, born at Monmouth, should win all;
And Henry, born at Windsor, should lose all:
Which is so plain, that Exeter doth wish
His days may finish ere that hapless time. [Exit 11.

SCENE II. France.

France. Before Rouen. Enter LA PUCELLE disguised, and Soldiers dressed

like Countrymen, with Sacks upon their Backs.

Puc. These are the city gates, the gates of Rouen, Through which our policy must make a breach: Take heed, be wary how you place your words; Talk like the vulgar sort of market-men, That come to gather money for their corn. If we have entrance (as, I hope, we shall), And that we find the slothful watch but weak, I'll by a sign give notice to our friends, That Charles the Dauphin may encounter them.

1 Sold. Our sacks shall be a mean to sack the city, And we be lords and rulers over Roüen; Therefore we'll knock.

[Knocks. Guard. [Within.] Qui est ?

Puc. Paisans, pauvres gens de France:
Poor market-folks, that come to sell their corn.
Guard. Enter, go in; the market-bell is


[Opens the Gate. Puc. Now, Roueno, I'll shake thy bulwarks to

the ground. [PUCELLE, &c. enter the City. Enter CHARLES, Bastard of Orleans, ALENÇON,

and Forces. Char. Saint Dennis bless this happy stratagem! And once again we'll sleep secure in Roüen.

11 The duke of Exeter died shortly after the meeting of this parliament, and the earl of Warwick was appointed governor or tutor to the king in his room.

1 Roüen was anciently written and pronounced Roan.

« AnteriorContinuar »