Glo. You of my household, leave this peevish broil, And set this unaccustom'd5 fight aside. 3 Serv. My lord, we know your grace to be a man Just and upright; and, for your royal birth, Inferior to none, but his majesty: And ere that we will suffer such a prince, To be disgraced by an inkhorn mateo, We, and our wives, and children, all will fight, 1 Serv. Ay, and the very parings of our nails Shall pitch a field, when we are dead. Glo. And, if [Skirmish again. Stay, stay, I say! you love me, as you say you do, Let me persuade you to forbear a while. K. Hen. O, how this discord doth afflict my soul! Can you, my lord of Winchester, behold My sighs and tears, and will not once relent? 5 Johnson explains unaccustomed by unseemly, indecent; and in a note on Romeo and Juliet he says that he thinks he has observed it used in old books for wonderful, powerful, efficacious. But he could find no instances of either of these strange uses of the word when he compiled his dictionary. The fact is, that unaccustomed was always used by our ancestors for NEW, STRANGE, UNWONTED, as may be seen in the dictionaries under insolitus. This is its meaning in the passage of Romeo and Juliet above mentioned: give him such an unaccustom'd dram, That he shall soon keep Tibalt company.' 6 i. e. a bookish person, a pedant, applied in contempt to a scholar. Inkhornisms and inkhorn-terms were common expressions. 'If one chance to derive anie word from the Latine, which is insolent to their ears (as perchance they will take that phrase to be) they forthwith make a jest of it, and terme it an inkhorne tearme.'-Preface to Guazzo's Civil Conversation, 1586. Florio defines pedantaggine a fond self conceit in using of ink-pot words or affected Latinisms, as most pedants do, and is taken in an ill sense.' Or who should study to prefer a peace, If holy churchmen take delight in broils? War. My lord protector, yield;-yield Win- Except you mean, with obstinate repulse, War. Behold, my lord of Winchester, the duke appear: Why look you still so stern, and tragical? Glo. Here, Winchester, I offer thee my hand. That malice was a great and grievous sin: War. Sweet king!—the bishop hath a kindly gird. Win. Well, duke of Gloster, I will yield to thee; Love for thy love, and hand for hand I give. Glo. Ay; but, I fear me, with a hollow heart.See here, my friends, and loving countrymen; This token serveth for a flag of truce, 7 A kindly gird is a kind or gentle reproof. A gird, properly, is a cutting reply, a sarcasm, or taunting speech. Falstaff says that men of all sorts take a pride to gird' at him: and in The Taming of the Shrew, Baptista says, 'Tranio hits you now:' to which Lucentio answers, I thank thee for that gird, good Tranio.' Betwixt ourselves, and all our followers: [Aside. K. Hen. O, loving uncle, kind duke of Gloster, How joyful am I made by this contract!— Away, my masters! trouble us no more; But join in friendship, as your lords have done. 1 Serv. Content; I'll to the surgeon's. 2 Serv. And so will I. 3 Serv. And I will see what physick the tavern affords. [Exeunt Servants, Mayor, &c. War. Accept this scroll, most gracious sovereign; Which, in the right of Richard Plantagenet, We do exhibit to your majesty. Glo. Well urg'd, my lord of Warwick;-for, sweet prince, And if your grace mark every circumstance, You have great reason to do Richard right: Especially, for those occasions At Eltham-place I told your majesty. K. Hen. And those occasions, uncle, were of force: Therefore, my loving lords, our pleasure is, War. Let Richard be restored to his blood; 8 And, in reguerdon of that duty done, I girt thee with the valiant sword of York: fall! Plan. And so thrive Richard, as thy foes may And as my duty springs, so perish they That grudge one thought against your majesty! All. Welcome, high prince, the mighty duke of York! Som. Perish, base prince, ignoble duke of York! [Aside. Glo. Now will it best avail your majesty, Amongst his subjects, and his loyal friends; K. Hen. When Gloster says the word, King Henry goes; For friendly counsel cuts off many foes. Glo. Your ships already are in readiness. [Exeunt all but EXETER. Exe. Ay, we may march in England, or in France, Not seeing what is likely to ensue: This late dissension, grown betwixt the peers, Which, in the time of Henry, nam'd the fifth, 8 Reguerdon is recompense, reward. It is perhaps a corruption of regardum, Latin of the middle ages. 9 'Ignes suppositos cineri doloso.'-Hor. 10 i. e. so will the malignity of this discord propagate itself, and advance. Was in the mouth of every sucking babe, That Henry, born at Monmouth, should win all; And Henry, born at Windsor, should lose all: Which is so plain, that Exeter doth wish His days may finish ere that hapless time. [Exit11. SCENE II. France. Before Rouen. Enter LA PUCELLE disguised, and Soldiers dressed Therefore we'll knock. Guard. [Within.] Qui est là? [Knocks. Puc. Paisans, pauvres gens de France: Poor market-folks, that come to sell their corn. Guard. Enter, go in; the market-bell is rung. [Opens the Gate. Puc. Now, Roüen1, I'll shake thy bulwarks to the ground. [PUCELLE, &c. enter the City. Enter CHARLES, Bastard of Orleans, ALENÇON, and Forces. Char. Saint Dennis bless this happy stratagem! And once again we'll sleep secure in Roüen. 11 The duke of Exeter died shortly after the meeting of this parliament, and the earl of Warwick was appointed governor or tutor to the king in his room. 1 Rouen was anciently written and pronounced Roan. |