« AnteriorContinuar »
• The first, Edward
Wales; · The second, Willia · Lionel, duke of Clar " Was John of Gaunt. • The fifth, was Edm « The sixth, was Thor
Gloster; « William of Windsor • Edward, the Black P
And left behind him • Who, after Edward
king; « Till Henry Bolingbrol « The eldest son and he • Crown’d by the name
Seiz'd on the realm; d • Sent his poor queen to
came, . And him to Pomfret; · Harmless Richard was
* War. Father, the du * Thus got the house of * York. Which now th
by right; * For Richard, the first si * The issue of the next so
* Sal. But William of H * York. The third son
whose line * I claim the crown), hadis * Who married Edmund
1 In the original play the wor phraseology of the text is peculiu IV. Part 11. Act ii. Sc. 1, the Surrey, says :
Why then, good morro
* ”Tis that they seek: and they, in seeking that, * Shall find their deaths, if York can prophesy. * Sal. My lord, break we off; we know your mind
at full. • War. My heart assures me, that the earl of
Warwick • Shall one day make the duke of York a king.
• York. And, Nevil, this I do assure myself, Richard shall live to make the earl of Warwick The greatest man in England, but the king.
A Hall of Justice. Trumpets sounded. Enter King HENRY, QUEEN
MARGARET, GLOSTER, YORK, SUFFOLK, and
Gloster's wife :
Such as by God's book are adjudg’d to death.— * You four, from hence to prison back again;
[TO JOURD. &c. * From thence, unto the place of execution: * The witch in Smithfield shall be burn’d to ashes, * And you three shall be strangled on the gallows.• You, madam, for you are more nobly born, “Despoiled of your honour in your life, • Shall after three days' open penance done, • Live in your country here, in banishment, - With Sir John Stanley, in the Isle of Man.
Duch. Welcome is banishment, welcome were
* Glo. Eleanor, the law, thou seest, hath judged
thee; * I cannot justify whom the law condemns.
[Exeunt the Duchess, and the other prison
ers guarded. • Mine eyes are full of tears, my heart of grief. * Ah, Humphrey, this dishonour in thine age
Will bring thy head with sorrow to the ground ! • I beseech your majesty, give me leave to go; • Sorrow would solace, and mine age would ease.
• K. Hen. Stay, Humphrey duke of Gloster: ere
. Give up thy staff; Henry will to himself
My stay, my guide, and lantern to my feet”;
* Q. Mar. I see no reason, why a king of years * Should be to be protected like a child. • God and King Henry govern England's helm : Give up your staff, sir, and the king his realm.
• Glo. My staff?-here, noble Henry, is my staff; • As willingly do I the same resign,
As e'er thy father Henry made it mine;
gone, May honourable peace attend thy throne !
[Erit. Q. Mar. Why, now is Henry king, and Mar
garet queen; * And Humphrey, duke of Gloster, scarce himself, * That bears so shrewd a maim; two pulls at once,* His lady banish'd, and a limb lopp'd off.
1 i. e. sorrow requires solace, and age requires ease.
? The image is probably from our Liturgy:-- A lantern to my feet, and a light to my paths.'
* This staff of honour raughts, there let it stand, - Where it best fits to be, in Henry's band. * Suf. Thus droops this lofty pine, and hangs his
sprays; * Thus Eleanor's pride dies in her youngest days *. • York. Lords, let him go 5.—Please it
your majesty; • This is the day appointed for the combat; • And ready are the appellant and defendant, · The armourer and his man, to enter the lists, ' So please your highness to behold the fight. * Q. Mar. Ay, good my lord; for purposely there
fore * Left I the court, to see this quarrel tried. · K. Hen. O' God's name, see the lists and all
things fit; • Here let them end it, and God defend the right !
* York. I never saw a fellow worse bestedo, * Or more afraid to fight, than is the appellant, * The servant of this armourer, my lords.
3 Raught is the ancient preterite of the verb reach. Shakspeare uses it again in Antony and Cleopatra, Act iv. Sc. 9 :• The hand of death has raught him. We have it again in Love's Labour's Lost, Act iv. Sc. 2. Spenser also uses it frequently:-• Sir Guyon's sword he lightly to him raught.'
F. Q. II. viii. 11. It is true that it is sometimes used by old writers in the sense of snatched or obtained by violence, but the instances are rare. Here, and wherever Shakspeare uses it, means reached, attained unto. This passage has been absurdly pointed in the late editions. The punctuation of the first folio, which I have followed, need not have been disturbed.
4 Her in this line relates to pride, and not to Eleanor. "The pride of Eleanor dies before it has reached maturity.'
5 i. e. let him pass out of your thoughts. Duke Humphrey had already left the stage.
6 In a worse plight.
Enter, on one side, HORNER, and his neighbours,
drinking to him so much that he is drunk; and he enters bearing his staff with a sand-bag fastened to it?; a drum before him; at the other side, PETER, with a drum and a similar staff; accompanied by Prentices drinking to him.
1 Neigh. Here, neighbour Horner, I drink to you in a cup of sack; And fear not, neighbour, you shall do well enough,
2 Neigh. And here, neighbour, here's a cup of charneco 8.
3 Neigh. And here's a pot of good double beer, neighbour: drink, and fear not your man.
Hor. Let it come, i'faith, and I'll pledge you all; And a fig for Peter!
1 Pren. Here Peter, I drink to thee; and be not afraid.
2 Pren. Be merry, Peter, and fear not thy master; fight for credit of the prentices. Peter. I thank
7 As, according to the old law of duels, knights were to fight with the lance and the sword, so those of inferior rank fought with an ebon staff, or battoon, to the farther end of which was fixed a bag crammed hard with sand. Butler has alluded to this custom in Hudibras :
• Engag'd with money bags, as bold
As men with sand bags did of old.' The practice must have been of great antiquity, being mentioned by St. Chrysostom.
8 Charneco appears to have been a kind of sweet wine. Warburton imagines that it may have had its name from charneca, the Spanish name for a species of turpentine tree; but Steevens says Charneco is the name of a village in Portugal where this wine was made. It is frequently mentioned by old writers. Thus in Wit's Miserie, or the World's Madness, 1596, it is said that. three cups of charneco fasting is the only medicine for the flegbm.' And in the Puritan, a comedy, ' Come, my inestimable bullies, we'll talk of your noble acts in sparkling charneco.'