Don Luis. I pitied her. Lara. Her pride is humbled; and this very night I mean to visit her. Don J. Lara. No music! no more music! Don L. It softens many hearts. Lara. Will you serenade her? Why not music? Not in the humour Yes, try Don Dinero ; She now is in. Music would madden her. Don J. Try golden cymbals. Don L. A mighty wooer is your Don Dinero. Lara. To tell the truth, then, I have bribed her maid. But, Caballeros, you dislike this wine. A bumper and away! for the night wears. A health to Preciosa! All. (They rise and drink.) Preciosa! Thou bright and flaming Lara (holding up his empty glass). minister of Love! Thou wonderful magician! who hast stolen Go! keep my secret! Don J. (Drinks and dashes the goblet down. Scene closes.) Ite! missa est! SCENE X. Street and garden wall. Night. Enter CRUZADO and BAR THOLOME. Cruz. This is the garden wall, and above it, yonder, is her house. The window in which thou seest the light is her window. will not go in now. Bart. Why not? Cruz. Because she is not at home. But we Bart. No matter; we can wait. But how is this? The gate is bolted. (Sound of guitars and voices in a neighbouring_street.) Hark! There comes her lover with his infernal serenade! Hark! SONG. Good night! Good night, beloved [37 I come to watch o'er thee! To be near thee,-to be near thee, Alone is peace for me. Thine eyes are stars of morning, Thy lips are crimson flowers! Good night! Good night, beloved, Cruz. They are not coming this way. Bart. Wait, they begin again. SONG (coming nearer). Ah! thou moon that shinest All night long enlighten! Bart. Woe be to him, if he comes this way! SONG. (dying away). The nuns in the cloister For so many sisters Is there not one brother? Ay, for the partridge, mother! The cat has run away with the partridge! Puss puss! puss! Bart. Follow that! follow that! Come with me. Puss! puss! [Exeunt. On the opposite side enter the COUNT OF LARA and Gentlemen, with FRANCISCO. Lara. The gate is fast. Over the wall, Francisco, Yon balcony How now? Her light still burns. [Exeunt. Re-enter CRUZADO and BARTHOLOME. Bart. They went in at the gate. Hark! I hear them in the garden, (Tries the gate). Bolted again! Vive Cristo! Follow me over the wall. [They climb the wall. SCENE XI. PRECIOSA's bed-chamber. Midnight. She is sleeping in an arm-chair, in an undress. DOLORES watching her. He comes! I hear his footsteps! Dol. Prec. Go tell them that I cannot dance to-night; I am too ill! Look at me! See the fever That burns upon my cheek! I must go hence, 1 am too weak to dance. Signal from the garden. Dol. (from the window). Who's there? Voice (from below). A friend. Dol. I will undo the door. Wait till I come. Prec. I must go hence. I pray you do not harm me! Shame! shame! to treat a feeble woman thus! Be you but kind, I will do all things for you. I'm ready now,-give me my castanets. Where is Victorian? Oh, those hateful lamps! They glare upon me like an evil eye. I cannot stay. Hark! how they mock at me! How late is it, Dolores ? Dol. Prec. We must be patient. [She sleeps again. Voice. Muera! It is midnight. Smooth this pillow for me. SCENE I. A Cross-road through a wood. In the back-ground a distant VICTORIAN and HYPOLITO, HYPOLITO plays and sings. village spire. Enemy Of all that mankind may not rue! To him who keeps most faith with thee. The falcon has the eyes of the dove. Perjured, false, treacherous Love! Vict. Yes, Love is ever busy with his shuttle, Bright, gorgeous flowers and scenes Arcadian; With tapestries, that make its walls dilate In never-ending vistas of delight. Hyp. Thinking to walk in those Arcadian pastures, Thou hast run thy noble head against the wall. SONG. (continued.) Thy deceits Give us clearly to comprehend, All thy pleasures, all thy sweets! Thorns below and flowers above. Perjured, false, treacherous Love! Vict. A very pretty song. I thank thee for it. Hyp. It suits thy case. Vict. What wise man wrote it? Indeed, I think it does. Hyp. Lopez Maldonado. With much truth in it. Vict. In truth, a pretty song. Hyp. I hope thou wilt profit by it; and in earnest Vict. I will forget her! All dear recollections Hyp. Then let that foolish heart upbraid no more! I throw into Oblivion's sea the sword That pierces me; for, like Excalibar, With gemmed and flashing hilt, it will not sink. Нур. And yet at last Down sank Excalibar to rise no more. To make them jog on merrily with life's burden, Vict. Yet I fain would die! To go through life, unloving and unloved; To feel that thirst and hunger of the soul We cannot still; that longing, that wild impulse, And cannot have; the effort to be strong; And, like the Spartan boy, to smile, and smile, Нур. We shall all be soon. Vict. It cannot be too soon; for I am weary Of the bewildering masquerade of Life, Where strangers walk as friends, and friends as strangers; Where whispers overheard betray false hearts; And through the mazes of the crowd we chase Some form of loveliness, that smiles, and beckons, Enjoy the merry shrove-tide of thy youth! I confess, Vict. Hyp. Yet thou shalt not perish. The strength of thine own arm is thy salvation. [Sound of a village bell in the distance.] And bids the labouring hind a-field, the shepherd And all the crowd in village streets, stand still, And breathe a prayer unto the blessed Virgin ! Vict. This path will lead us to it, Over the wheat-fields, where the shadows sail And, like an idle mariner on the main, [Exeunt. SCENE II. Public square in the village of Guadarama. The Ave Maria still tolling. A crowd of villagers, with their hats in their hands, as if in prayer. In front a group of Gipsies. The bell rings a merrier peal. A Gipsy dance. Enter PANCHO, followed by PEDRO CRESPO. Pancho. Make room, ye vagabonds and Gipsy thieves! Make room for the Alcalde and for me! Pedro C. Keep silence all! I have an edict here From our most gracious lord the King of Spain, Jerusalem, and the Canary Islands, Which I shall publish in the market-place. Open your ears and listen! Enter the PADRE CURA at the door of his cottage. Padre Cura, Good day! and, pray you, hear this edict read. Padre C. Good day, and God be with you! Pray, what is it? Pedro P. An act of banishment against the Gipsies! Pancho. Silence! [Agitation and murmurs in the crowd. Pedro P. (reads). "I hereby order and command, That the Egyptian and Chaldean strangers, |