Macd. He did command me to call timely on him: I have almost slipp'd the hour. Macb. I'll bring you to him. Macb. The labour we delight in physics pain. I'll make so bold to call, [Exit MacDUFF. Len. Goes the king hence to-day? Macb. He does :—he did appoint so. Len. The night has been unruly: where we lay, Our chimneys were blown down; and, as they say, Lamentings heard i’ the air; strange screams of death, And prophesying with accents terrible Of dire combustion, and confus'd events, New hatch'd to the woeful time. The obscure bird Clamour'd the livelong night : some say, the earth Was feverous, and did shake. Mach. 'Twas a rough night. Len. My young remembrance cannot parallel A fellow to it. Re-enter MACDUFF. Macd. 0 horror ! horror! horror! Tongue, nor heart, Cannot conceive, nor name thee! Macb. Len. What's the matter? Macb. What is't you say? the life? sight See, and then speak yourselves.-Awake! awake! [Exeunt MACBETH and LENOX. -Malcolm! Banquo ! [Bell rings. O, gentle lady! "Tis not for you to hear what I can speak: The repetition, in a woman's ear, Enter BANQUO. Would murder as it fell.—0 Banquo ! Banquo ! Woe, alas! Too cruel, anywhere. Re-enter MACBETH and LENOX?. Macb. Had I but died an hour before this chance, 6 Ring the bell.] Malone and Steevens omitted these words, on the ground that they were a stage-direction ; whereas they are a repetition of Macduff's order to “ ring the alarum bell," and they are moreover necessary to complete the line. Lady Macbeth's speech begins, it is true, with an imperfect hemistich, but such has been the case in many previous instances. If “Ring the bell” had been a stage-direction, it would hardly have been followed by " Bell rings," as it stands in all the old copies. ; Re-enter Macbeth and Lenox.] The folio, 1623, adds “and Rosse to this VOL. VII. K I had liv'd a blessed time, for from this instant Enter MALCOLM and DONALBAIN. Don. What is amiss? You are, and do not know't : The spring, the head, the fountain of your blood Is stopp'd ; the very source of it is stopp’d. Macd. Your royal father's murder’d. 0! by whom? Macb. O! yet I do repent me of my fury, Wherefore did you so? furious, Loyal and neutral, in a moment? No man: The expedition of my violent love Out-ran the pauser reason.—Here lay Duncan, His silver skin lac'd with his golden blood; And his gash'd stabs look'd like a breach in nature, For ruin's wasteful entrance : there, the murderers, Steep'd in the colours of their trade, their daggers Unmannerly breech'd with gore. Who could refrain, , That had a heart to love; and in that heart Courage, to make 's love known? stage-direction ; but Rosse bas not been on the stage in this act, and he is employed in the next scene. We have, therefore, had no difficulty in correcting an error, which runs through the old copies. Lady M. Help me hence, ho! Macd. Look to the lady. Mal. Why do we hold our tongues, That most may claim this argument for ours? Don. What should be spoken Nor our strong sorrow Look to the lady. [Lady Macbeth is carried out. And when we have our naked frailties hid, That suffer in exposure, let us meet, And question this most bloody piece of work, To know it farther. Fears and scruples shake us : In the great hand of God I stand ; and, thence, Against the undivulg'd pretence I fight 8 Of treasonous malice. Macd. And so do I. AU. So all. Mach. Let's briefly put on manly readiness, And meet i’ the hall together. AN. Well contented. [Exeunt all but Mal. and Don. Mal. What will you do? Let's not consort with them: Don. To Ireland, I: our separated fortune This murderous shaft that's shot • Against the undivulg'd PRETENCE I fight] “Pretence" is intention, design, a sense in which the word is often used by Shakespeare. So in the next scene, Rosse asks,“ What good could they pretend ? " Hath not yet lighted, and our safest way [Excunt. SCENE IV. Without the Castle. Enter Rosse and an Old Man. Old M. Threescore and ten I can remember well; Ah! good father, 'Tis unnatural, and certain), Beauteous and swift, the minions of their race, 9 the TRAVAILING lamp.] The words travel and trarail (observes the Rev. Mr. Barry) have now different meanings, though formerly synonymous. Travelling, the ordinary reading, gives a puerile idea ; whereas the poet, by “ travailing," seems to have reference to the struggle between the sun and night, which induces Rosse to ask, "Is't night's predominance, or the day's shame,” &c. |