2 Cit. Nay, I beseech you, sir, be not out with me: yet, if you be out, sir, I can mend you. Mar. What mean'st thou by that? Mend me, thou saucy fellow? 2 Cit. Why, sir, cobble you. 2 Cit. Truly, sir, all that I live by is, with the awl: I meddle with no tradesman's matters, nor women's matters, but with all". I am, indeed, sir, a surgeon to old shoes; when they are in great danger, I re-cover them. As proper men as ever trod upon neats-leather have gone upon my handywork. Flav. But wherefore art not in thy shop to-day? Why dost thou lead these men about the streets? 2 Cit. Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. But, indeed, sir, we make holiday, to see Cæsar, and to rejoice in his triumph. Mar. Wherefore rejoice? What conquest brings he home? What tributaries follow him to Rome, To grace in captive bonds his chariot wheels ? You blocks, you stones, you worse than senseless things! 0! you hard hearts, you cruel men of Rome, Knew you not Pompey ? Many a time and oft Have you climb'd up to walls and battlements, lus. Most of the commentators seem to have thought that both should be given to the same person, either both to Flavius or both to Marullus. The necessity for this change does not strike us, because, as Johnson remarks, the object of giving What trade, thou knave ?" &c. to Flavius might be, that he should not stand too long unemployed upon the stage. — but with ALL.) Printed withal in the old editions, and without any stop, so that the reading may merely be, “but withal I am indeed, sir, a surgeon to old shoes." 3 Have you not made an universal shout, Flav. Go, go, good countrymen; and for this fault [Exeunt Citizens. Mar. May we do so? Flav. It is no matter; let no images * See, whe'r-) Printed where in the old copies, to indicate that it was to be considered a monosyllable. See Vol. ii. p. 149; and Vol. v. p. 173. The folio, 1623, is by no means uniform in this practice. SCENE II. The Same. A public Place. Enter, in Procession, with Music', CÆSAR; Antony, for the course; CALPHURNIA, Portia, DECIUS, CICERO, BRUTUS, Cassius, and CASCA; a great Crowd following, among them a Soothsayer. Cæs. Calphurnia,Casca. Peace, ho! Cæsar speaks. [Music ceases. Cæs. Calphurnia, — Cal. Here, my lord. Cæs. Stand you directly in Antonius' way, When he doth run his course.-Antonius. Ant. Cæsar, my lord. Cæs. Forget not, in your speed, Antonius, I shall remember: Cæs. Set on; and leave no ceremony out. [Music. [Music ceases. Sooth. Beware the ides of March. What man is that? with Music,] In the old copies nothing is said about music; but from what follows it is evidently necessary. Bru. A soothsayer bids you beware the ides of March. Cæs. Set him before me; let me see his face. Cas. Fellow, come from the throng: look upon Cæsar. Cæs. What say'st thou to me now? Speak once again. Sooth. Beware the ides of March. Cæs. He is a dreamer; let us leave him :-pass. [Sennet. Exeunt all but BRU. and Cas. Bru. I am not gamesome: I do lack some part I'll leave you. Cas. Brutus, I do observe you now of late: Cassius, Cas. Then, Brutus, I have much mistook your passion; By means whereof, this breast of mine hath buried Thoughts of great value, worthy cogitations. Tell me, good Brutus, can you see your face? Bru. No, Cassius; for the eye sees not itself, Cas. 'Tis just; Bru. Into what dangers would you lead me, Cassius, Cas. Therefore, good Brutus, be prepard to hear : And, since you know you cannot see yourself So well as by reflection, I, your glass, Will modestly discover to yourself That of yourself, which you yet know not of. And be not jealous on me, gentle Brutus : Were I a common laughero, or did use To stale with ordinary oaths my love To every new protester?; if you know That I do fawn on men, and hug them hard, And after scandal them; or if you know That I profess myself, in banqueting, To all the rout, then hold me dangerous. [Flourish, and Shout. Bru. What means this shouting? I do fear, the people Choose Cæsar for their king. Cas. Ay, do you fear it? Then, must I think you would not have it so. 6 a common LAUGAER) Old copies, laughter. Corrected by Pope. 7 To every new protester ;] i. e, says Johnson, To invite every new prvtcster to my affection by the sale or allurement of customary oaths. |