The Classical Journal, Volumen26A. J. Valpay., 1822 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 19
Página
... Notice of Itinerary of El Hage Boubeker Anzani , an African , from Seno - Palel in Senegal to Mekka ; pub- lished at Fort - Louis , Senegal , in 1820 , and translated 89 from the Arabic , by M. P. RoUZEE . Translated CONTENTS OF NO . LI .
... Notice of Itinerary of El Hage Boubeker Anzani , an African , from Seno - Palel in Senegal to Mekka ; pub- lished at Fort - Louis , Senegal , in 1820 , and translated 89 from the Arabic , by M. P. RoUZEE . Translated CONTENTS OF NO . LI .
Página
from the Arabic , by M. P. RoUZEE . Translated from the French by J. G. JACKSON Notice of Idyllia Heroica Decem , Librum Phaleuciorum Unum , partim jam primo partim iterum atque tertio edit SAVAGIUS LAN DOR . Accedit Quæstiuncula cur ...
from the Arabic , by M. P. RoUZEE . Translated from the French by J. G. JACKSON Notice of Idyllia Heroica Decem , Librum Phaleuciorum Unum , partim jam primo partim iterum atque tertio edit SAVAGIUS LAN DOR . Accedit Quæstiuncula cur ...
Página 14
... these terms evidently signifies , the rich number , including all units under it . מאה εκατον hundred . An extensive number , from the Arabic to dilate or extend . ! אלף χιλιοι thousand . The Greek is said to 14 The Arithmetic of.
... these terms evidently signifies , the rich number , including all units under it . מאה εκατον hundred . An extensive number , from the Arabic to dilate or extend . ! אלף χιλιοι thousand . The Greek is said to 14 The Arithmetic of.
Página 16
... Arabic notation ? שבעים איש חמשים אלף איש 70 100 1000 total 1170 persons . Certainly this is a much more probable number than the 5070 of our common version ! Apparent contradictions in the Sacred Writings , arising from the difference ...
... Arabic notation ? שבעים איש חמשים אלף איש 70 100 1000 total 1170 persons . Certainly this is a much more probable number than the 5070 of our common version ! Apparent contradictions in the Sacred Writings , arising from the difference ...
Página 100
... Arabic word signifying a large sheet of water , lake , or morass ; it is spelt by the French translators , as well as the word , El Hage , with a D : but there is no D in either of the words , as will appear to any one who can read Arabic ...
... Arabic word signifying a large sheet of water , lake , or morass ; it is spelt by the French translators , as well as the word , El Hage , with a D : but there is no D in either of the words , as will appear to any one who can read Arabic ...
Contenido
1 | |
13 | |
25 | |
33 | |
51 | |
63 | |
73 | |
82 | |
89 | |
100 | |
105 | |
113 | |
122 | |
132 | |
146 | |
158 | |
168 | |
188 | |
196 | |
321 | |
329 | |
334 | |
335 | |
346 | |
355 | |
363 | |
381 | |
390 | |
396 | |
404 | |
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
aliis ancient apud Arabic atque autem Bentley cæsura called criticism cujus Deity digamma docet edition Egyptian enim erat erui etiam Eubulus Fouta-Toro Greek hæc hanc haud Hebrew Heyne hinc Homer Ibn Haukal Ibn Khordadbeh idem igitur Iliad illa inter ipse Latin Manilius mihi modo moral evidence neque nihil nisi nunc observations olim omnia opinion Ovid passage Persian Persius Plutarch poem poet potest Priscian quæ quam quibus quid quidem quod quoque quum reader says signifying Simplicius Sophocles splendere Suidas sunt Tafilelt tamen Thucydides tion translation verb verba vero verse videtur vowel Wolfius words writer ἂν γὰρ δὲ διὰ εἰ εἶναι εἰς ἐν ἐπὶ καὶ μὲν μὴ μοι οἱ οὐ οὐκ τὰ ταῦτα τε τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τοὺς τῷ τῶν ὡς
Pasajes populares
Página 336 - And the Lord said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live.
Página 211 - And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out?
Página 387 - And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus. And the hand of the Lord was with them : and a great number believed and turned unto the Lord.
Página 211 - Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.
Página 213 - And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was : and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.
Página 79 - Thro' the azure deep of air : Yet oft before his infant eyes would run Such forms as glitter in the Muse's ray, With orient hues, unborrow'd of the sun : Yet shall he mount, and keep his distant way Beyond the limits of a vulgar fate, Beneath the Good how far — but far above the Great. THE BARD. A Pindaric Ode. I. i. seize thee, ruthless King ! Confusion on thy banners wait ; Tho' fann'd by Conquest's crimson wing, They mock the air with idle state.
Página 296 - As soon as I understood the principles, I relinquished for ever the pursuit of the mathematics ; 3 nor can I lament that I desisted, before my mind was hardened by the habit of rigid demonstration, so destructive of the finer feelings of moral evidence...
Página 363 - Wise men have said are wearisom ; who reads Incessantly, and to his reading brings not A spirit and judgment equal or superior, (And what he brings, what needs he elsewhere seek) Uncertain and unsettl'd still remains, Deep verst in books and shallow in himself, Crude or intoxicate, collecting toys, And trifles for choice matters, worth a spunge; As Children gathering pibles on the shore.
Página 148 - John, Lord Bishop of Bristol, respecting an additional examination of students in the University of Cambridge, and the different plans proposed for that purpose.
Página 81 - The angelic orders, and inferior creatures mute, Irrational and brute ? Nor do I name of men the common rout, That...