Israel left Egypt, stop the waves in stone, The Ghibelline, who traversed the three realms The genius of my country shall arise, Fragrant as fair, and recognized afar, On canvas or on stone; and they who mar Emblems and monuments, and prostitute But free; who sweats for monarchs is no more Stands sleek and slavish, bowing at his door. Oh, Power that rulest and inspirest! how And wear a deeper brand and gaudier chain? E voi sue turbe un rio vitello alzaste? The Last Judgment, in the Sistine Chapel. I have read somewhere (if I do not err, for I cannot recol. lect where), that Dante was so great a favourite of Michael Angelo's, that he had designed the whole of the Divina Commedia: but that the volume containing these studies was lost by sea. See the treatment of Michael Angelo by Julius II., and his neglect by Leo X. From lowliness, or tempted thence in vain, I loved thee, but the vengeance of my verse, The most infernal of all evils here, For such sway is not limited to kings, In discord, cowardice, cruelty, all that springs, The faction Chief is but the Sultan's brother, Seas, mountains, and the horizon's verge for Florence! when this lone spirit shall return Are all thy dealings, but in this they pass And make them own the Prophet in his tomb. E scrisse più volte non solamente a particolari cittadini del reggimento ma ancora al popolo, e intra l' altre una Epis tola assai lunga che comincia: Popule mi, quid feci tibi )" -Vita di Dante scritta da Lionardo Aretino. THE MORGANTE MAGGIORE DI MESSER LUIGI PULCI. 1822. ADVERTISEMENT. THE Morgante Maggiore, of the first canto of which this translation is offered, divides with the Orlando Innamorato the honour of having formed and suggested the style and story of Ariosto. The great defects of Boiardo were his treating too seriously the narratives of chivalry, and his harsh style. Ariosto, in his continuation, by a judicious mixture of the gaiety of Pulci, has avoided the one; and Berni, in his reformation of Boiardo's poem, has corrected the other. Pulci may be considered as the precursor and model of Berni altogether, as he has partly been to Ariosto, however inferior to both his copyists. He is no less the founder of a new style of poetry very lately sprung up in England. I allude to that of the ingenious Whistlecraft. The serious poems on Roncesvalles in the same language, and more particularly the excellent one of Mr Merivale, are to be traced to the same source. It has never yet been decided entirely whether Pulci's intention was or was not to deride the religion which is one of his favourite topics. It appears to me, that such an intention would have been no less hazardous to the poet than to the priest, particularly in that age and country; and the permission to publish the poem, and its reception among the classics of Italy, prove that it neither was nor is so interpreted. That he intended to ridicule the monastic life, and suffered his imagination to play with the simple dulness of his converted giant, seems evident enough; but surely it were as unjust to accuse him of irreligion on this account, as to denounce Fielding for his Parson Adams, Barnabas, Thwackum, Supple, and the Ordinary in Jonathan Wild,---or Scott, for the exquisite use of his Covenanters in the Tales of my Landlord.' In the following translation I have used the liberty of the original with the proper names: as Pulci uses Gan, Ganellon, or Ganellone; Carlo, Carlomagno, or Carlemano; Rondel, or Rondello, &c., as it suits his convenience; so has the translator. In other respects the version is faithful to the best of the translator's ability in combining his interpretation of the one language with the not very easy task of reducing it to the same versification in the other. The reader, on comparing it with the original, is requested to remember that the antiquated language of Pulci, however pure, is not easy to the generality of Italians themselves, from its great mixture of Tuscan proverbs; and he may therefore be more indulgent to the present attempt. How far the translator has succeeded, and whether or no he shall continue the work, are questions which the public will decide. He was induced to make the experiment partly by his love for, and partial intercourse with, the Italian language, of which it is so easy to acquire a slight knowledge, and with which it is so nearly impossible for a foreigner to become accurately conversant. Italian language is like a capricious beauty, who accords her smiles to all, her favours to few, and sometimes least to those who have courted her longest. The translator wished also to present in an English dress a part at least of a poem never yet rendered into a northern language; at the same time that it has been the original of some of the most celebrated productions on this side of the Alps, as well as of those recent experiments in poetry in England which have been already mentioned. The 1. CANTO THE FIRST. IN the beginning was the Word next God: |Therefore, just Lord! from out thy high abode, The Christian cause had suffer'd shamefully, XV. 'Tis fit thy grandeur should dispense relief, So that each here may have his proper part, For the whole court is more or less in grief: Perhaps thou deem'st this lad a Mars in heart?' Orlando one day heard this speech in brief, XVI. And with the sword he would have murder'd But Oliver thrust in between the pair, [Gan, And from his hand extracted Durlindan, And thus at length they separated were. Orlando, angry too with Carloman, Wanted but little to have slain him there; Then forth alone from Paris went the chief, One Passamont was foremost of the brood, ΧΧΙ. The monks could pass the convent gate no more, Nor leave their cells for water or for wood; Orlando knock'd, but none would ope, before Unto the prior it at length seem'd good; Enter'd, he said that he was taught to adore Him who was born of Mary's holiest blood, Said the abbot, 'You are welcome; what is mine To be rusticity, you shall receive XXIII. 'When hither to inhabit first we came These mountains, albeit that they are obscure, And burst and madden'd with disdain and grief. As you perceive, yet without fear or blame XVII. From Ermellina, consort of the Dane, He took Cortana, and then took Rondell, And on towards Brara prick'd him o'er the plain; And when she saw him coming, Aldabelle Stretch'd forth her arms to clasp her lord again Orlando, in whose brain all was not well, As Welcome, my Orlando, home,' she said, Raised up his sword to smite her on the head, XVIII. Like him a fury counsels; his revenge On Gan in that rash act he seem'd to take, XIX. Then full of wrath departed from the place, And far as pagan countries roam'd astray, And while he rode, yet still at every pace The traitor Gan remember'd by the way; And wandering on in error a long space, They seem'd to promise an asylum sure: From savage brutes alone, too fierce to tame, 'Twas fit our quiet dwelling to secure ; But now, if here we'd stay, we needs must guard Against domestic beasts with watch and ward. : An abbey which in a lone desert lay, 'Midst glens obscure, and distant lands, he found, [bound. Which form'd the Christian's and the pagan's XX. The abbot was call'd Clermont, and by blood Descended from Anglante: under cover Of a great mountain's brow the abbey stood, But certain savage giants look'd him over; XXIV. 'These make us stand, in fact, upon the watch; For late there have appear'd three giants rough: What nation or what kingdom bore the batch I know not what to do, till matters change. XXV. 'Our ancient fathers living the desert in, For just and holy works were duly fed; Think not they lived on locusts sole, 'tis certain That manna was rain'd down from heaven instead ; But here 'tis fit we keep on the alert in Our bounds, or taste the stones shower'd down for bread, From off yon mountain daily raining faster, XXVI. The third, Morgante, 's savagest by far: he Plucks up pines, beeches, poplar-trees, and oaks, And flings them, our community to bury; And all that I can do but more provokes. While thus they parley in the cemetery, A store from one of their gigantic strokes,! Which nearly crush'd Rondell, came tumbling So that he swoon'd with pain as if he died, But more than dead, he seem'd so stupefied. over, 'That Passamont has in his hand three darts-Orlando had Cortana bare in hand; You know that giants have much stouter hearts XXX. The abbot sign'd the great cross on his front, As the abbot had directed, kept the line Who, seeing him alone in this design, Survey'd him fore and aft with eyes observant, Then ask'd him, 'If he wish'd to stay as servant?' XXXI. And promised him an office of great ease. I come to kill you, if it shall so please God, not to serve as footboy in your train; You with his monks so oft have broke the peaceVile dog! 'tis past his patience to sustain.' The giant ran to fetch his arms, quite furious, When he received an answer so injurious. XXXII. And being return'd to where Orlando stood, The cord, he hurl'd a stone with strength so rude, And head, and set both head and helmet To split the head in twain was what he schemed : Cortana clave the skull like a true brand, And pagan Passamont died unredeem'd, Yet harsh and haughty, as he lay he bann'd, And most devoutly Macon still blasphemed; But while his crude, rude blasphemies he heard, Orlando thank'd the Father and the Word,— XXXVI. Saying, 'What grace to me thou'st this day And I to thee, O Lord! am ever bound. I pray thee take heed of me, till I can XXXVII. And having said thus much, he went his way To root from out a bank a rock or two. When Alabaster heard his deep voice ring, XXXVIII. And hurl'd a fragment of a size so large, |