Imágenes de páginas

Clown. Why, very well : I telling you then, if you be remember'd, that such a one, and such a one, were past cure of the thing you wot of, unless they kept very good diet, as I told you.

Froth. All this is true.
Clown. Why, very well then.

Escai. Come, you are a tedious fool : to the purpose.What was done to Elbow's wife, that he hath cause to complain of? Come me to what was done to her.

Clown. Sir, your honour cannot come to that yet.
Escal. No, sir, nor I mean it not.

Clown. Sir, but you shall come to it by your honour's leave : And, I beseech you, look into master Froth here, sir ; a man of fourscore pound a year; whose father died at Hallowmas :- Was't not at Hallowmas, master Froth ?

Froth. All-hollond eve.

Clown. Why, very well; I hope here be truths : He, sir, sitting, as I say, in a lower chair, sir ;-'twas in the Bunch of Grapes, where, indeed, you have a delight to sit : Have you not ? Froth. I have so ; because it is an open room,

and good for winter.

Clown. Why, very well then ;-I hope here be truths.

Ang. This will last out a night in Russia, When nights are longest there : I'll take my leave, And leave you to the hearing of the cause ; Hoping, you'll find good cause to whip them all. Èscal. I think no less : Good morrow to your lordship.

(Exit Angelo. Now, sir, come on : What was done to Elbow's wife, once more ?

Clown. Once, sir ? there was nothing done to her once. Elb. I beseech you, sir, ask him what this man did to

my wife.

Clown. I beseech your honour, ask me.
Escal. Well, sir : What did this gentleman to her ?

Clown. I beseech you, sir, look in this gentleman's face : -Good master Froth, look upon his honour ; 'tis for a good purpose :-Doth your honour mark his face ?

Escal. Ay, sir, very well.
Clown. Nay, I bescech you, mark it well.
Escal. Well, I do so.
Clown. Doth

your honour see any harm in his face ?



Escal. Why, no.

Clown. I'll be supposed upon a book, his face is the worst thing about him : Good then ; if his face be the worst thing about him, how could master Froth do the constable's wife any harm ? I would know that of your honour.

Escal. He's in the right : Constable, what say you to it?

Elb. First, an it like you, the house is a respected house ; next, this is a respected fellow ; and his mistress

i is a respected woman.

Clown. By this band, sir, his wife is a more respected person than any of us all.

Elb. Varlet, thou liest; thou liest, wicked varlet : the time is yet to come, that she was ever respected with man, woman, or child.

Clown. Sir, she was respected with him before he married with her.

Escal. Which is the wiser here ? Justice, or Iniquity ? -Is this true ?

Elb. O thou caitiff! O thou varlet! 0 thou wicked Hannibal ! I respected with her, before I was married to her? If ever I was respected with her, or she with me, let not your worship think me the poor duke's officer :Prove this, thou wicked Hannibal, or I'll have mine action of battery on thee.

Escal. If he took you a box o'th' ear, you might have your action of slander too.

Elb. Marry, I thank your good worship for it: What is't your worship's pleasure I should do with this wicked caitiff?

Escal. Truly, officer, because he hath some offences in him, that thou wouldst discover if thou couldst, let him continue in his courses, till thou know'st what they are.

Elb. Marry, I thank your worship for it :- Thou seest, thou wicked varlet now, what's come upon thee; thou art to continue now, thou varlet; thou art to continue.

Escal. Where were you born, friend? [T. FROTH.
Froth. Here in Vienna, sir.
Escal. Are you

of fourscore pounds a year ? Froth. Yes, and't please you, sir. Escal, So.-What trade are you of, sir ? [To the Clown. Clown. A tapster; a poor widow's tapster. Escal. Your mistress's name? [6] These were, I suppose, two personages well known to the audience by their frequent appearance in the old moralities. The words, therefore, at that time produced a combination of ideas, which they have now lost. JOHNSON (7) Mistaken by the Constable for Cannibal. JOHNSON


Clown. Mistress Over-done.
Escal. Hath she had any more than one husband ?
Clown. Nine, sir ; Over-done by the last.

Escal. Nine Come bither to me, master Froth. Master Froth, I would not have you acquainted with tapsters ; they will draw you,' master Froth, and you will hang them : Get you gone, and let me hear no more of you.

Froth. I thank your worship: For mine own part, I never come into any room in a taphouse, but I am drawn in.

Escal. Well; no more of it, master Froth : farewell. [Erit Froth.)-Come you hither to me, master tapster ; what's your name, master tapstes ?

Clown. Pompey.
Escal. What else ?
Clown. Bum, sir.

Escal. Troth, and your bum is the greatest thing about you ; so that, in the beastliest sense, you are Pompey the Great. Pompey, you are partly a bawd, Pompey, howsoever you colour it in being a tapster. Are you not ? come, tell me true ; it shall be the better for you.

Clown. Truly, sir, I am a poor fellow, that would live.

Escal. How would you live, Pompey ? by being a bawd ? What do you think of the trade, Pompey ? is it a lawful trade ?

Clown. If the law would allow it, sir.

Escal. But the law will not allow it, Pompey ; nor it shall not be allowed in Vienna.

Clown. Does your worship mean to geld and spay all the youth in the city ?

Escal. No, Pompey,

Clown. Truly, sir, in my poor opinion, they will to't then : If your worship will take order for the drabs and the knaves, you need not to fear the bawds.

Escal. There are pretty orders beginning, I can tell you : It is but heading and hanging.

Clown. If you head and hang all that offend that way but for ten year together, you'll be glad to give out a commission for more heads. If this law hold in Vienna ten year, I'll rent the fairest house in it, after three.

(8) Draw has here a cluster of seoses. As it refers to the tapster, it signifies ta drain, to empty; as it is related to hang, it means to be conveyed tu euchawn on a Aurdle. In Froth's answer it is the same as to bring along by some moli za opsner.


pence a bay :If you live to see this come to pass, say, Pompey told you so.

Escal. Thank you, good Pompey: and, in requital of your prophecy, hark you,-1 advise you, let me not find you before me again upon any complaint whatsoever, no, not for dwelling where you do ; if I do, Pompey, I shall beat you to your tent, and prove a shrewd Cæsar to you; in plain dealing, Pompey, I shall have you whipt: so, for this time, Pompey, fare you well.

Clown. I thank your worship for your good counsel ; but I shall follow it, as the flesh and fortune shall better determine.

Whip me ? No, no ; let carman whip his jade ;
The valiant heart's not whipt out of his trade.

[Erit. Escal. Come hither to me, master Elbow ; come hither, master constable. How long have you been in this place of constable ?

Elb. Seven year and a half, sir.

Escal. I thought, by your readiness in the office, you had continued in it some time : You say, seven years together?

Elb. And a half, sir.

Escal. Alas! it hath been great pains to you ! They do you wrong to put you so oft upon't : Are there not men in your ward sufficient to serve it?

Elb. Faith, sir, few of any wit in such matters : as they are chosen, they are glad to choose me for them ; I do it for some piece of money, and go through with all.

Escal. Look you, bring me in the names of some six or seven, the most sufficient of your parish.

Elb. To your worship’s house, sir ?
Escal. To my house : Fare you well.

[Ex. ELB. What's o'clock, think you ?

Just. Eleven, sir.
Escal. I pray you home to dinner with me.
Just. I humbly thank you.

Escal. It grieves me for the death of Claudio ; But there's no remedy.

Just. Lord Angelo is severe.

Escal. It is but needful :
Mercy is not itself, that oft looks so ;


[9] A bay of building is, in many parts of Eugland, a common term, of which the best conception that ever I could obtain is, that it is the space between the main


beans of the roof: so that a barn crossed ttice with beams is a barn of three bays.

Pardon is still the nurse of second woe :
But yet,-poor Claudio !--There's no remedy.
Come, sir.



SCENE II. Another Room in the same. Enter Provost and a Servant.

Serv. He's hearing of a cause ; he will come straight. I'll tell him of

Prov. Pray you, do. (Ex. Serv.] I'll know
His pleasure ; may be, he will relent: Alas,
He hath but as offended in a dream!
All sects, all ages smack of this vice ; and he
To die for it!

Enter Angelo.
Ang. Now, what's the matter, provost ?
Prov. Is it your will Claudio shall die to-morrow?
Ang. Did I not tell thee, yea? hadst thou not order?
Why dost thou ask again ?

Prov. Lest I might be too rash :
Under your good correction, I have seen,
When, after execution, judgment hath
Repented o'er bis doom.

Ang. Go to; let that be mine :
Do you your office, or give up your place,
And you shall well be spar'a.

Prov. I crave your honour's pardon.-
What shall be done, sir, with the groaning Juliet?
She's very near her hour.

Ang. Dispose of her
To some more fitter place; and that with speed.

Re-enter Servant.
Serv. Here is the sister of the man condemn’d,
Desires access to you.

Ang. Hath he a sister?

Prov. Ay, my good lord; a very virtuous maid,
And to be shortly of a sisterhood,
If not already
Ang. Well, let her be admitted.--

[Ex. Sero.
See you the fornicatress be remov'd;
Let her have needful, but not lavish, means ;
There shall be order for it.

« AnteriorContinuar »